domingo, 30 de agosto de 2015

“Les fleurs du mal”, RECUEILLEMENT, de Charles Baudelaire

CLIX. RECUEILLEMENT

Sois sage, ô ma Douler, et tiens-toi plus tranquille,
Tu réclamais le Soir; il descend; le voici:
Une atmosphère obscure enveloppe la ville,
Aux uns portant la paix, aux autres le souci.

Pendant que des mortels la multitude vile,
Sous le fouet de Plaisir, ce bourreau sans merci,
Va cueillir des remords dans la fête servile,
Ma Douleur, donne-moi la main; viens par ici,

Loin d'eux. Vois se pencher les défuntes Années,
Sur les balcons du ciel, en robes surannées;
Surgir du fond des eaux le Regret souriant;

Le Soleil moribond s'endormir sous une arche,
Et comme un long linceul traînant à l'Orient,
Entends, ma chère,entends la douce Nuit qui marche.

Charles Baudelaire, Les fleurs du mal, 1837


CLIX. RECOGIMIENTO

Sé cauta, Pena mía, y mantente tranquila,
Reclamabas la Noche; ya llega; hela aquí:
Envuelve a la ciudad una atmósfera oscura,
Llevando a unos la paz, a otros la inquietud.

Mientras la multitud soez de los mortales,
Del Placer bajo el látigo, verdugo despiadado,
Cosecha desconsuelo en la fiesta servil,
Acercame tu mano; Pena, ven por aquí,

Lejos de ellos. Veo inclinarse los Años,
Con ropas anticuadas, sobre el balcón del cielo;
Surgir de aguas profundas la sonriente Nostalgia;

El moribundo Sol dormirse bajo un arco,
Y cual largo sudario que se arrastra hacia Oriente,
Oye, querida, oye cómo avanza la Noche.

Charles Baudelaire
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario