lunes, 30 de abril de 2018

No conozco Chile

NO CONOZCO CHILE


A Margarita V.


Yo no conozco Chile, pero conozco una chilena. Margarita dejó Chile con sus padres cuando la dictadura de Pinochet asesinó a su hermano. Poco después, su padre murió en España. Él en Chile era propietario de una bodega y concurría a una logia. Su madre vivió en España hasta que cayó la dictadura, entonces regresó a Chile donde tenía casa y una hermana. Margarita casó con un amigo mío, aragonés y abogado, y viven en un pueblecito junto a Vilafranca del Penedès. Margarita es enóloga - convalidó en España su título.

Para mí, Chile siempre tiene una sonrisa y cuando indica una dirección no dice "todo recto" sino "todo tieso". Margarita siempre ha ido “todo tieso" por la vida.


Pedro Casas Serra (01-08-2013)

domingo, 29 de abril de 2018

Géiser

GÉISER


¡Llueve el géiser!

Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis,

siete, ocho nueve, diez…

Impacientes, aguardamos

una nueva descarga.


Pedro Casas Serra (22-06-2013,02)

sábado, 28 de abril de 2018

Querer

QUERER


Mis sueños son paisajes de mi infancia

- casas, campos, jardines -

en que mis seres más queridos

- que ya no están - reviven.


Quizás podré

- espero yo, algún día -

volver en otros sueños:

¿me han querido bastante?


Pedro Casas Serra (22-06-2013,01)

jueves, 26 de abril de 2018

¡Gracias, Poesía!

¡GRACIAS, POESÍA!


Vivimos confiados hasta que nos llega el primer gran batacazo. Entonces, la poesía puede ayudarnos a comprender, a compartir, a acompañarnos, a salvarnos. ¡Gracias, Poesía!


Pedro Casas Serra (23-05-2013)

miércoles, 25 de abril de 2018

Primavera

PRIMAVERA


Aquellas flores

bordeando caminos

de primavera


Día azul

en el cielo de mayo

solo una nube


Unas voces

-patio de primavera-

entre los árboles


Álamo temblón

de lejos sus hojas

mariposas verdes


Banco en el parque

junto al hombre dormido

sus zapatos


Cae la tarde

las hojas del ciruelo

las mece el aire.


Pedro Casas Serra (03-05-2013)

martes, 24 de abril de 2018

Quisiera ser la sangre que camina...

QUISIERA SER LA SANGRE QUE CAMINA...


Quisiera ser la sangre que camina

por tu cuerpo, corriente que te llena,

savia que derrapando en cada esquina

se desparrama alegre por tu vena.


Quisiera ser la piel que se ilumina

al mirarme, paraguas de tu pena,

cobijo de tu carne cual pechina

blanca en la noche y a la luz morena.


Quisiera ser, en fin, tu cobertura,

tu relleno de miel, leche en tu cazo,

el licor que te inunde, estrecho abrazo,


rodearte de amores tu cintura,

de mazapán henchirte hasta los huesos

para después comerte todo a besos.


Pedro Casas Serra (28-04-2013)

lunes, 23 de abril de 2018

Ángeles negros

ÁNGELES NEGROS


A Andrés Eloy Blanco


¡Ángeles de la noche!,

en vuestro vuelo

que me llega dormido,

no rompáis el espejo

en que vela mi alma,

acompañadme alegres en el sueño.


Como gaviotas en el día

corto de un blanco ciego,

mientras espesas nubes

cubren mi cielo,

con vuestras alas negras

rozad mi cuerpo.


Cuando duerman los cisnes

y se plieguen sus cuellos,

venid a visitarme

desde el inmenso eterno

con vuestro dulce canto,

¡ángeles de la paz!, ¡ángeles negros!


Pedro Casas Serra (21-04-2013)

domingo, 22 de abril de 2018

Entre las llamas

ENTRE LAS LLAMAS


En mi naturaleza estaba ser volcán,

alzarme como llama al viento...


Pero vivía de recoger hierbas y otros remedios

con que curar a mis hermanas las mujeres,

aliviarles de sus dolores menstruales,

procurarles las caricias de sus amados,

evitarles el resultado de algún que otro desliz....


Hasta que llegó ese hombre siniestro

y dijo: "Es bruja, ¡quemadla!"


En mi naturaleza estaba ser volcán,

alzarme como llama al viento...


Pedro Casas Serra (17-04-2013)

sábado, 21 de abril de 2018

Pidiendo amor

PIDIENDO AMOR


Pidiendo amor

abro yo la ventana

cada mañana.


Esta mañana

nacieron en los plátanos

las hojas tiernas.


Las gaviotas

en mi patio trasero

buscan el mar.


El sueño del mar

echarse en la arena

por fin descansar.


Sobre una flor

mariposa dorada

pequeño sol.


La luna plata

el sol oro bruñido

la noche laca.


Pedro Casas Serra (08-04-2013)

viernes, 20 de abril de 2018

La rueda

LA RUEDA


Cinco, cuatro, tres...

Hoy te contaremos

el mundo al revés.


Del cielo caen flores

y por la noche ríen

los ruiseñores.


Corre, corre, borriquito,

baja la cuesta que lleva

a la casa de Pedrito.


Las nubes de caramelo,

las casas de chocolate...

y los pasteles al vuelo.


Abre la mano

que pasa el tren.

Si la cierras, se estrellará.


Cuando estoy cansado bailo,

y así, si duermo,

me distraigo.


Siete por siete, veintisiete.

Menos uno, diez.

Y llevo tres.


Los domingos a la escuela,

y el resto de la semana

a jugar con tía Manuela.


¿Quién está a tu espalda?

Si dices su nombre,

no te pillará.


Pedro Casas Serra (02-04-2013)

jueves, 19 de abril de 2018

Lluvias

LLUVIAS


Hay lluvias tan dulces, finas y delicadas, como si todos los "putti", desde las nubes, hiciesen pipí.

Otras, sin embargo, son tan escandalosas como si hubiesen sacado el tapón a la bañera del cielo.


Pedro Casas Serra (21-03-2013,02)

miércoles, 18 de abril de 2018

Mnemosine y Zeus hablan de Erato

MNEMOSINE Y ZEUS HABLAN DE ERATO


- Esta niña me preocupa, Zeus. Siempre tan callada, como en las nubes. No se parece en nada a sus hermanas, ¿tú crees que la sacaremos adelante?


- No te preocupes, mujer, ninguna de nuestras hijas se parece. A Calíope no hay quien la haga callar mientras que Clío es estudiosa. Euterpe cantando todo el día y Talía hecha una comedianta. Urania siempre entre números y Melpómene quejándose. A Terpsícore se le van los pies y Polimnia creo que va para monja.


- Sí, tienes razón, querido, pero Erato es diferente. ¿Crees que tiene futuro? ¿Para qué puede servir una niña que llora por nada y se pasa las horas cazando moscas? Parece estar siempre en Babia. ¿Conseguiremos hacer algo con ella?


Pedro Casas Serra (21-03-2013,01)

martes, 17 de abril de 2018

Más linda que el sol

MÁS LINDA QUE EL SOL


A mi hija, Escarlata Casas Román


Yo tenía una niña más linda que el sol

volábamos cometas en la playa

corríamos carreras con nuestra perra

tirábamos bastones para que nos los devolviera

construíamos castillos con un cubo y una pala

mojábamos los pies si hacía buena orilla

jugábamos a escondernos por las dunas tras los matorrales

cogíamos flores y formábamos ramos

sembrábamos nuestras huellas en la arena

veíamos pasar barcos, nubes, pájaros

imaginábamos ballenas en el horizonte...

Pero vino un pirata y se la llevó.


Pedro Casas Serra (07-03-2013)



lunes, 16 de abril de 2018

"ELS DONS" de Pere Rovira (Contra la mort, 2011)

ELS DONS

¿Què donaries més per un amor de vell,
per un amor que ja s’escapa de la pell?
¿Què més em pots donar, si no has deixat marcir
les teves flors del bé, si ets bona com el vi?

Per negar la ruïna, els dolors, la ceguera,
lliguem les nostres boques amb nusos de foguera
i amb les puntes dels dits deslliguem el desmai;
el plaer és una llengua que no ens ha mentit mai,
els llavis secs i freds només hi estan per fora,
la sang i el pensament encara ens van alhora,
el desig s’alimenta del que la força perd.

I si una mala nit em sents el cos inert
(és un rellotge antic, de vegades s’avança,
o s’atura i fa el mort), aviva l’esperança:
el meu amor no entén la paraula morir;
per estimar-te sempre, no em necessita a mi.

Pere Rovira (Contra la mort, Edicions Proa, Barcelona 2011)
 

LOS DONES

¿Qué más darías por un amor de viejo,
por un amor que ya se escapa de la piel?
¿Que más me puedes dar, si no has dejado marchitar
tus flores del bien, si eres buena como el vino?

Para negar la ruina, los dolores, la ceguera,
atamos nuestras bocas con nudos de hoguera
y con las puntas de los dedos desatamos el desmayo;
el placer es una lengua que no nos ha mentido nunca,
los labios secos y fríos solo lo están por fuera,
la sangre y el pensamiento todavía nos van al unísono,
el deseo se alimenta de lo que pierde la fuerza.

Y si una mala noche me notas el cuerpo inerte
(es un reloj antiguo, a veces se adelanta,
o se para y se hace el muerto), aviva la esperanza:
mi amor no entiende la palabra morir;
para amarte siempre, no me necesita a mí.

Pere Rovira (Contra la mort, Edicions Proa, Barcelona 2011)
(Versión de Pedro Casas Serra) 

domingo, 15 de abril de 2018

"LA VEU" de Pere Rovira (Contra la mort, 2011)

LA VEU

¿Qué ens diria una veu que fos veu de tots dos?
¿Es creuria que és nova i diria l’amor
en plural singular? ¿Al vent el donaria,
mercantil, pregonera, subhastant alegria?
¿O seria, secreta com l’aigua subterrània,
un fil de gotes negres i música de plata
repetint molt fluixet que no cal dir res més,
i l’eco degotant, insistint res més, més?

Les veus, vi de les ànimes, bevent-se l’una a l’altra,
buscant l’ebrietat per no sentir com brama
la pressa de la terra; la silenciosa veu
dels nusos de les llengües, lligada com la creu,
perquè no diguem mai les paraules tisores
que tallen el fervor i separen les boques.

Veu que recordaràs els noms vius de les coses,
callant sota el perfum de les roses.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)


LA VOZ

¿Qué nos diría una voz que fuera la voz de los dos?
¿Se creería que es nueva y diría el amor
en plural singular? ¿Lo daría al viento,
mercantil, pregonera, subastando alegría?
¿O sería, secreta como el agua subterránea,
un hilo de gotas negras y música de plata
repitiendo flojito que no hace falta decir nada más,
y el eco goteando, insistiendo nada más, más?

Las voces, vino de las almas, bebiéndose una a otra,
buscando la ebriedad para no oír como brama
la prisa de la tierra; la silenciosa voz
de los nudos de las lenguas, atada como la cruz,
para que no digamos nunca las palabras tijeras
que cortan el fervor y separan las bocas.

Voz que recordarás los nombres vivos de las cosas,
callando bajo el perfume de las rosas.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)
(Versión de Pedro Casas Serra)

sábado, 14 de abril de 2018

"FUGA" de Pere Rovira (Contra la mort, 2011)

FUGA

Feliç el que té ales a la sang
i, dintre de la música secreta,
melodia reclosa de la carn,
va per l’íntima nit, amb les estrelles

de les hores més altes governant
el seu vol. I feliç el que s’eleva,
lluny del cau llòbrec de la soledat,
a sentir l’altra música primera:

el que es perd per camins de venes blaves
i troba la celística d’un nom
que l’espera cantant. Feliç la llum

que llepa l’encegat, felices ales
dels dits i les carícies. Feliç rumb
que va al plaer més fort i no sap com.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)


FUGA

Feliz el que tiene alas en la sangre
y, dentro de la música secreta,
melodía recluida de la carne,
va por la íntima noche, con las estrellas

de las horas más altas gobernando
su vuelo. Y feliz el que se eleva,
lejos de la madriguera lóbrega de la soledad,
para oír la otra música primera:

el que se pierde por caminos de venas azules
y encuentra el resplandor de un nombre
que lo espera cantando. Feliz la luz

que lame al cegado, felices alas
de los dedos y las caricias. Feliz rumbo
que va al placer más grande y no sabe cómo.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)
(Versión de Pedro Casas Serra)

viernes, 13 de abril de 2018

"ENYORANÇA" de Pere Rovira (Contra la mort, 2011)

ENYORANÇA

Lluny de la meva mar, perfumades paraules
em retornen l’olor de les onades;

flors d’escuma salada que duren un instant
i esclaten i es desfan, però no moriran.

La tarda, desmaiant-se en les crestes dels arbres,
banya d’or fugitiu les fulles altes,

i recordo el crepuscle de la platja, el minvant
de la mar que s’adorm bategant, bategant.

I quan el jardí d’ara se’m torna un jardí d’ombres
i la humitat fecunda escampa tot l’aroma,

jo somio el meu fosc i estèril arenal
i la nocturna mar que no ens farà cap mal.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)


AÑORANZA

Lejos de mi mar, perfumadas palabras
me devuelven el olor de las olas;

flores de espuma salada que duran un instante
y estallan y se deshacen, pero no morirán.

La tarde, desmayándose en las crestas de los árboles,
baña de oro fugitivo las hojas altas,

y recuerdo el crepúsculo de la playa, la bajamar
que se duerme latiendo, latiendo.

Y cuando el jardín de ahora se me transforma en un jardín de sombras
y la humedad fecunda esparce todo el aroma,

yo sueño mi oscuro y estéril arenal
y la nocturna mar que no nos hará ningún mal.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)
(Versión de Pedro Casas Serra)

jueves, 12 de abril de 2018

"L’ARENA" de Pere Rovira (Contra la mort, 2011)

L’ARENA

La vida està plena,
¿quan veuré l’arena
dels últims minuts?

Com l’or de l’arena,
brillen sobre els temps
els dies amb tu.

Arena d’amor:
or i pedreria;
no serà de plom
l’últim gra de vida:

brillarà l’absència
dintre del teu vas,
i seré d’un vidre
que no es trencarà.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)


LA ARENA

La vida está llena,
¿cuándo veré la arena
de los últimos minutos?

Como el oro de la arena,
brillan sobre los tiempos
los días contigo.

Arena de amor:
oro y pedrería;
no será de plomo
el último grano de vida:

brillará la ausencia
dentro de tu vaso,
y seré de un vidrio
que no se romperá.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)
(Versión de Pedro Casas Serra)

miércoles, 11 de abril de 2018

"CANÇÓ TEVA" de Pere Rovira (Contra la mort, 2011)

CANÇÓ TEVA

En el meu cor lívid
hi ha sang adormida;
tu saps despertar-la
com una ferida.

Ferida de tu,
no la curaria;
com més infectada,
més regala vida.

Vida de la pell,
l’entranya volia;
la boca ha trobat
esteses carícies.

Carícies negres
amb gust de migdia;
els ulls ara veuen
l’estrella de dintre.

Quan respirem llum,
la mort s’asfixia.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)


CANCIÓN TUYA

En mi lívido corazón
hay sangre dormida;
tú sabes despertarla
como una herida.

Herida tuya,
no la curaría;
cuanto más infectada,
más regala vida.

Vida de la piel,
la entraña quería;
la boca ha encontrado
extensas caricias.

Caricias negras
con sabor a mediodía;
ahora ven los ojos
la estrella interior.

Cuando respiramos luz,
la muerte se asfixia.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)
(Versión de Pedro Casas Serra)

martes, 10 de abril de 2018

"CANÇÓ DE LA TRISTESA VELLA" de Pere Rovira (Contra la mort, 2011)

CANÇÓ DE LA TRISTESA VELLA

Cançó de la tristesa vella,
cançó que sempre canta no;
vindrà la mort quan vulgui ella,
ja no ens farem cap més petó.

Maleïda hora de la pena,
nit maleïda de plorar;
la mort eterna ens encadena,
ja no ens podrem donar la mà.

No hi haurà lluna sota terra,
no fa mai sol dins dels taüts;
vindrà la mort, que tot ho esguerra,
no ens veurem més, quedarem muts.

Freds, descarnats, sense esperança,
ens ajaurem al negre món;
la mort hi afila la venjança,
¿no sents xisclar l’últim segon?

¿No sents com plora l’alegria?
Ara plou nit, ara plou por.
La nostra mort de cada dia,
contenta, ens canta una cançó.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)


CANCIÓN DE LA VIEJA TRISTEZA

Canción de la vieja tristeza,
canción que siempre canta no;
vendrá la muerte cuando ella quiera,
no nos daremos ningún beso más.

Maldita hora de la pena,
noche maldita de llorar;
la muerte eterna nos encadena,
ya no podremos darnos la mano.

No habrá luna bajo tierra,
nunca hace sol en los ataúdes;
vendrá la muerte, que todo lo malogra,
no nos veremos más, nos quedaremos mudos.

Fríos, descarnados, sin esperanza,
nos tenderemos en el negro mundo;
la muerte afila la venganza,
¿no oyes chillar el último segundo?

¿No oyes como llora la alegría?
Ahora llueve noche, ahora llueve miedo.
Nuestra muerte de cada día,
contenta, nos canta una canción.

Pere Rovira (Contra la mort, 2011)
(Versión de Pedro Casas Serra)