lunes, 18 de marzo de 2019

"Cosia, a punt d’alba..." de Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)

CANÇONS DE L’ENFORCALL


I

Cosia, a punt d’alba
les vores del record
amb fil de seda blanca
……..moreras de la mort,
……..ocell viu la branca!
Ai, ¿quin ombra de dol
salta la tanca?

¿Quin esme de dent trenca
el repunt i l’ordit?
¿Quin fil de seda negra
……..enfila dins la nit
……..ocell, branca i morera…?
¿Quin caçador furtiu
salta la veda?

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
 


CANCIONES DE LA ENCRUCIJADA


I

Cosía, al romper el alba
dobladillos de recuerdo
con hilo de seda blanca
...... ..moreras de la muerte,
...... ..¡pájaro vivo la rama!
Ay, ¿qué sombra de luto
salta la valla?

¿Qué dentellada rompe
pespunte y trama?
¿Qué hilo de seda negra
...... ..fila en la noche
...... ..ave, rama y morera...?
¿Qué cazador furtivo
salta la veda?

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
(Versión de Pedro Casas Serra)

domingo, 17 de marzo de 2019

"DESCRIPCIÓ D’UN SÍ" de Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)

VIII

DESCRIPCIÓ D’UN SÍ

A Montse Piquer

Tremolava la cua
d’un llargandaix poruc.
Però jo, de puntetes,
vaig atrapar la lluna.

L’ocell menut
s’ajocà al cor de l’arbre.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)



VIII

DESCRIPCIÓN DE UN SÍ

A Montse Piquer

Temblaba la cola
de un miedoso lagarto.
Pero yo, de puntillas,
atrapé la luna.

El pequeño pájaro
se recogió en el corazón del árbol.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
(Versión de Pedro Casas Serra)

viernes, 15 de marzo de 2019

"T’estimo perquè sí. Perquè el cos m’ho demana." de Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)

VII

Vinguen els rems, que só d’estirp romeva!
J.V. FOIX

T’estimo perquè sí. Perquè el cos m’ho demana.
Perquè has vingut de l’ona sense ordre ni concert.
Perquè el brull del boscatge t’enrama la cabana
sense panys ni bernats, en un desvari verd.

Perquè vull. Perquè em xucla la rel de la follia.
Perquè és l’amor, dallat, que ha granat al meu llit.
Perquè duc, ben reblat, el bleix de l’escorpit
que provoca el salobre i encrespa la badia.

Perquè sóc massa fràgil per bastir l’aturall
a la marea viva que em nega a l’endeví.
Perquè sóc massa forta perquè em blegui un destí
que han signat, sense mi, les busques de l’estrall.

Perquè l’aigua més fonda no vol ni pau ni treva
i pregona ben fort que sóc d’estirp romeva.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)



VII

¡Vengan los remos, que soy de estirpe peregrina!
J.V. FOIX

Te quiero porque sí. Porque el cuerpo me lo pide.
Porque has venido de la ola sin orden ni concierto.
Porque brotes de floresta te enraman la cabaña
sin cerrojos ni trancas, en verde desvarío.

Porque quiero. Porque la locura me sorbe de raíz.
Porque es amor, segado, que ha granado en mi cama.
Porque llevo, clavadas, las ansias de escorpión
que provoca el salobre y encrespa la bahía.

Porque soy demasiado frágil para tascar el freno
a la marea viva que me posee a ciegas.
Porque soy demasiado fuerte para plegarme al sino
que han firmado, sin mí, las briznas del estrago.

Porque el agua más honda no quiere paz ni tregua
y pregona muy alto mi estirpe peregrina.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
(Versión de Pedro Casas Serra)

jueves, 14 de marzo de 2019

"He desat al calaix la ruda: se’m podria" de Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)

VI

A Magda Marçal

He desat al calaix la ruda: se’m podria
a les butxaques i al clos de la falda.
Pels descosits sobreexia, i pels sets…,
i els he embastats amb agullers de pluja.

L’he desada al calaix: potser les arnes
de l’estiu en faran, d’esme, pastura.
Mentre, triomfaran les fulles noves
al jardí aque s’espiga dins de casa.

Si, he desat la ruda i el reclam
que obria portes als cavalls de l’ordre.
I els daus m’han atorgat la clau oberta
de la revolta, el vi de l’aventura.

He desat al calaix la ruda. I he afirmat
la deu des d’on s’esbalça la tempesta de l’heura.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)


VI

A Magda Marçal

He guardado en el cajón la ruda: se me pudría
en los bolsillos y en el hueco de la falda.
Salía por los sietes y por los descosidos...,
y los he zurcido con hebras de lluvia.

La he guardada en el cajón: quizá las polillas
del verano harán pasto, por rutina.
Mientras, triunfarán las hojas nuevas
en el jardín que crece en mi casa.

Sí, he guardado la ruda y el reclamo
que abría puertas a los caballos del orden.
Y los dados me han otorgado la llave abierta
de la rebeldía, el vino de la aventura.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
(Versión de Pedro Casas Serra)

miércoles, 13 de marzo de 2019

"Si pogués ser gitana i endur-te’m al país..." de Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)

V

A Tona Gusi, una mica gitana,
una mica drac

Si pogués ser gitana i endur-te’m al país
on les móres maduren al caliu de la lluna
- dins del sac ca-ta-crac, per l’ai dolç de l’abís -
d’amagat dels mussols que enllumenen la duna!

Si pogués ser flautista d’un Hamelin novell
i arrancar-te del clos, i, enllà de la carena,
amb nuus de set olors confegir-te un castell
d’iràs-no-tornaràs, dins de la nit morena.

Si fos drac, o sirena, o bruixa, o serp de plata
per temptar-te, tot just obris l’ull a l’incert
i oferir-te les ales que m’ha encès el desert!
Si l’esglai no em mengés la rel i la sabata

desaria la ruda, sortiria al camí
i obriria en ventall l’arc viu de Sant Martí.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)



V

A Tona Gusi, algo gitana,
algo dragón

Si pudiera ser gitana y llevarte al país
donde las moras maduran al calor de la luna
- dentro del saco ca-ta-crac, por el ay dulce del abismo -
¡a escondidas de los búhos que alumbran la duna!

Si pudiera ser flautista de un nuevo Hamelín
y arrancarte del cercado, y, pasadas las montañas,
con nubes de siete olores componerte un castillo
de irás y no volverás, dentro de la noche morena.

¡Si fuera dragón, o sirena, o bruja, o serpiente de plata
para tentarte, apenas abras los ojos a lo incierto
y ofrecerte las alas que me ha prendido el desierto!
Si el susto no me comiera la raíz y el zapato

guardaría la ruda, saldría al camino
y abriría en abanico el arco vivo del arco iris.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
(Versión de Pedro Casas Serra)

martes, 12 de marzo de 2019

"Hoste que has arribat de cop, sense embaixada." de Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)

IV

Hoste que has arribat de cop, sense embaixada.
L’atzar lúcid se’n riu, del seny d’ull emboirat,
i en carrossa de festa t’ha dut fins a l’entrada
de casa: benvingut a aquest àpat sobtat!

Qui ha convocat, d’incògnit, a la taula parada?
Seu a l’escó: fa fred al raval enrunat
on l’ordre té el palau. Fes ben viva l’estada,
per covar la tempesta i entrar-hi a escac i mat.

T’he cridat i has vingut: ni tan sols jo ho sabia.
La pluja et fa teulada; l’aventura, bancal.
Duus al front el senyal del trasbals tardoral
i a l’arrel, estergits, l’esperó i la utopia.

L’amor sense triaga t’ha franquejat la via
fins on crepita l’ascla del meu cor vegetal.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)



IV

¡Huésped que has llegado de pronto, sin aviso.
El lúcido azar se ríe, del juicio del ojo nublado,
y en carroza de fiesta te ha llevado hasta la entrada
de casa: ¡bienvenido a esta comida repentina!

¿Quién ha convocado, de incógnito, a la mesa puesta?
Siéntate en el escaño: hace frío en el arrabal en ruinas
donde el orden tiene palacio. Haz muy viva la estancia,
para incubar la tormenta y entrar a jaque mate.

Te llamé y has venido: ni siquiera yo lo sabía.
La lluvia te hace tejado; la aventura, bancal.
Llevas en la frente la señal de la conmoción otoñal
y en la raíz, estarcidos, la espuela y la utopía.

El amor sin remedio te ha franqueado la vía
hasta donde crepita la lasca de mi corazón vegetal.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
(Versión de Pedro Casas Serra)

lunes, 11 de marzo de 2019

"Heura que m’envaeixes el ventre i la follia!" de Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)

III

Heura que m’envaeixes el ventre i la follia!
Freu entre el cel i l’aigua, ennuvolat de foc.
T’estimo: sóc la pluja que amara l’enderroc
d’on, tenaç, s’obre un fruit amb colors d’alegria.

Heura que véns de mar. Freu amb l’ona a ple brull.
L’estrall tot just et frega la pell: la vida es bada.
Per tu, jo seré el sol i la lluna granada
i una casa sense urc amb celler, pou i trull.

L’hort foscant de l’atzar que esbatana les portes
a peu pla i que convida a la festa dels lilàs.
La tendresa que estrena balcó i cel de domàs.
El bleix que aviva en dansa d’aram les fulles mortes.

L’olivera i el cep. Bòbila, farga i era.
I el gresol d’on treu flama el vol de la quimera.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)



III

¡Hiedra que me invades el vientre y la locura!
Canal entre cielo y agua, nubarrado de fuego.
Te quiero: soy la lluvia que empapa las ruinas
donde, tenaz, se abre un fruto con colores de alegría.

Hiedra que vienes del mar. Canal de olas muy crecidas.
El estrago apenas te roza la piel: la vida se abre.
Para ti, seré el sol y la luna granada
y casa sin orgullo con pozo, bodega y almazara.

El huerto crepuscular del azar que rompe las puertas
al mismo nivel y que invita a la fiesta de las lilas.
La ternura que estrena balcón y cielo de damasco.
El jadeo que aviva en danza de cobre las hojas muertas.

El olivo y la vid. Ladrillar, fragua y era.
Crisol donde llamea vuelo de quimera.

Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
(Versión de Pedro Casas Serra)