JACTÀNCIA
DE TRISTANY
A
M.C.
Aquel
valor que respetó el olvido.
MIGUEL
DE CERVANTES
Quan
ja no hi haja música,
ni
records ni pregàries,
quan
s’ensorren els temples i els mercats
entre
la muda xara inextingible,
quan
les piràmides esdevinguen turons
blanament
ondulats damunt la plana estesa,
quan
totes les làpides estiguen soterrades
davall
l’abraç dels fèrtils al.luvions
o
la múltiple indiferència de l’arena,
quan
el vent recórrega les gorgues
i
jugue entre la pols i no ho sàpia ningú,
quan
ja no queden càntics, ni estàtues, ni conjurs,
ni
llàgrimes, ni espases, ni rellotges,
quan
cap vaixell no solque l’oceà
ni
el corn del caçador inquiete ja les selves,
quan
el dolor dels homes
no
engendre cap pietat ni atie l’esperança,
quan
totes les paraules siguen impronunciables
i
no hi haja promeses ni vergonya ni enyor,
quan
el teu nom i el meu ja no hauran existit,
encara
així, el somni que fou nostre
i
que no viurem mai i que ara confonem
a
dins les sangs suspeses, en els teus ulls i els meus,
aquest
miracle, ho jure,
no
pot ser anul.lat, Serà perquè ara és.
Enric Sòria (Arqueologia, 2012)
JACTANCIA
DE TRISTÁN
A
M.C.
Aquel
valor que respetó el olvido.
MIGUEL
DE CERVANTES
Cuando
ya no haya música,
ni
recuerdos ni plegarias,
cuando
se hundan templos y mercados
entre
mudo carrascal inacabable,
cuando
las pirámides se transformen en cerros
suavemente
ondulados sobre el extenso llano,
cuando
todas las lápidas queden sepultas
bajo
el abrazo de fértiles aluviones
o
la múltiple indiferencia de la arena,
cuando
el viento recorra las cañadas
y
juegue entre el polvo y no lo sepa nadie,
cuando
ya no queden cánticos, ni estatuas, ni conjuros,
ni
lágrimas, ni espadas, ni relojes,
cuando
ningún barco surque el océano
ni
el cuerno del cazador inquiete ya la selva,
cuando
el dolor de los hombres
no
engendre ninguna piedad ni incite a la esperanza,
cuando
todas las palabras sean impronunciables
y
no haya promesas ni vergüenza ni nostalgia,
cuando
tu nombre y el mío ya no habrán existido,
aún
así, el sueño que fue nuestro
y
que no viviremos nunca y que ahora confundimos
en
las sangres suspensas, en tus ojos y en los míos,
este
milagro, lo juro,
no
puede ser anulado, Será porque ahora es.
Enric Sòria (Arqueologia, 2012)
(Versión de Pedro Casas Serra)