HELENA
Fas
vint anys, Helena.
Véns d’on no recordes,
mires
endavant,
i vols fer una sola
neta transparència
dels
milers de vidres
(l’un darrera l’altre)
que són dies
teus
per on miraràs
com se t’obre el temps.
Tan
fina, la corba
del corb que s’allunya
i biaixa el cel,
i
decanta els arbres
fent un ordre nou
del camp i la
tarda!
Talla tu com ell
blau i temps i món,
seguint-lo
de vista
per molts anys, Helena,
noia gola-llarga,
tu
que rius enlaire
i sempre et decantes
un poc, a la dreta,
a
l’esquerra, i ara
(tens vint anys) disposes
per al teu
balanç
les ratlles del món
amb tot el que és vell
(com
és ara jo).
Gabriel Ferrater (Les dones i els dies, 1968)
HELENA
Cumples veinte
años, Helena.
Vienes de donde no recuerdas,
miras hacia
adelante,
y quieres hacer una sola
limpia transparencia
de
los miles de cristales
(uno tras otro)
que son tus días
por
donde mirarás
cómo se te abre el tiempo.
¡Tan fina, la
curva
del cuervo que se aleja
y atraviesa el cielo,
e
inclina los árboles
creando un orden nuevo
del campo y la
tarde!
Corta tú como él
azul y tiempo y
mundo,
siguiéndolo con la vista
por muchos años,
Helena,
muchacha de largo cuello,
tú que ríes alto
y
siempre te inclinas
un poco, a la derecha,
a la izquierda,
y ahora
(tienes veinte años) dispones
para tu balance
las
líneas del mundo
con todo lo viejo
(como ahora yo).
Gabriel Ferrater (Les dones i els dies, 1968)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario