Vai um Poeta pela rua
buscando a Lua...
Lojas oferecem cores
e sabores...
Gente caminha em vão
na contramão...
Carros sempre velozes
buzinas loucas...
O Poeta... pela rua...
vai ao encontro com a Lua...
Segue sem rumo... viajante...
além do instante...
De repente... se faz abraço
ao espaço...
Recria mil sonhos levitando
em poesia...
Num transe de luzes
o Poeta sai da rua
voa
e... beija a Lua...
*
Ao encantar-lhes a vida,
calando as dores secretas,
a Lua... ninguém duvida...
é o talismà dos Poetas!...
Maria Lua
El Poeta y la Luna
Va un Poeta por la calle
buscando la Luna...
Tiendas que ofrecen colores
y sabores...
Gente que camina en vano
a contramano...
Coches siempre veloces
bocinas locas...
El poeta... por la calle...
va al encuentro con la Luna...
Sigue sin rumbo... viajero...
más allá del instante...
De repente... se abraza
al espacio...
Recrea mil sueños levitando
en poesía...
En un trance de luces
el Poeta deja la calle
vuela
y... besa la Luna...
*
Al encantarles la vida,
acallando los dolores secretos,
la Luna... nadie lo duda...
¡es el talismán de los poetas! ...
Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Preciosa traducción de este bello poema de María Lua. Me ha complacido leerte en esta faceta, Pedro.
ResponderEliminarUn cordial y veraniego abrazo.
Gracias por tus amables palabras, Candela. Igualmente te deseo un muy feliz verano.
ResponderEliminarUn abrazo.
Preciosa traducción, Pedro!
ResponderEliminarGracias, amigo...
Un beso
Maria Lua
Celebro que te haya gustado, Maria.
ResponderEliminarUn abrazo