Há mulheres que bordam sonhos
no segredo dos lares...
Eu teço desvarios
nas curvas do vento...
Há mulheres que limitam desejos
entre paredes sólidas...
Eu desenho asas
nas linhas do arco-íris...
Há mulheres que fazem do ninho
um porto seguro...
Eu naufrago nas ondas
do mares sem fim...
Há mulheres que andam na vida
nos rumos exatos...
Eu me visto de Luas
nos desvios da sorte...
Há mulheres que amam um amor
de eternidade...
Eu farejo amores
nos desamores do destino...
Há mulheres de alma luminosa
e eu... à sombra...
Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)
Mujeres
Hay mujeres que bordan sueños
en el secreto de los hogares...
Yo tejo desvaríos
en las curvas del viento...
Hay mujeres que limitan deseos
entre sólidas paredes...
Yo diseño alas
en las líneas del arcoíris...
Hay mujeres que hacen del nido
un puerto seguro...
Yo naufrago en las olas
de los mares sin fin...
Hay mujeres que andan por la vida
con rumbos exactos...
Yo me visto de Lunas
en los desvíos de la suerte...
Hay mujeres que aman un amor
de eternidad...
Yo husmeo amores
en los desamores del destino...
Hay mujeres de alma luminosa
y yo... a la sombra...
Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Qué hermosa sorpresa, amigo!
ResponderEliminarHace meses que no entro en
los blogs, por el tiempo ( necesito
un día de 72 horas...)y, hoy
vine a buscar un poema tuyo para divulgarlo
en facebook y encuentro dos preciosas
traducciones tuyas de mis poemas ( Mujeres, un poco triste, Mujer de Piscis, una broma...)
Gracias, Pedro!
Ya sabes que me gustan muchísimo
tus traducciones...
Besos
Beijos
Maria Lua
Nuestro tiempo tiene un límite, pero yo ahora estoy de vacaciones y traducir tus poemas es un buen ejercicio, un placer y una distracción.
ResponderEliminarUn abrazo.
Pedro