Granada, 1835
Pàl.lida tarda, qui comprendrà mai
el foc obscur que abranda els nostres pits?
Pels carrers i les places en silenci,
les alfàbregues ens veuen passar...
Ens apleguem al voltant d'una taula,
vestits de negre, per un dol futur...
La nostra ànima tensa migpartim:
tan bell es el martiri com el crim.
Pàl.lida tarda, en el teu desmai
recollirem un cel d'estels ferits?
-I tanmateix, bé caldrà que algú venci,
o nosaltres, o els qui volem matar...
Serà una nit. No caldrà dir paraula,
-la careta, el punyal, el foc obscur...
Pàl.lida tarda, tarda de mestícia;
fosca serà la nit, com la justicia.
Màrius Torres
Conjura
Granada, 1835
Pálida tarde, ¿quién comprenderá
el fuego oscuro que inflama nuestro pecho?
Por las calles y plazas en silencio,
nos ven pasar las flores de albahaca...
Nos reunimos en torno de una mesa,
ataviados de negro, por un duelo futuro...
Nuestra alma tensa dividimos:
tan bello es el martirio como el crimen.
Pálida tarde, en tu desmayo
¿cosecharemos un cielo de heridas estrellas?
Y, sin embargo, preciso es que alguien venza,
o nosotros, o aquellos a quienes queremos matar...
Será una noche. No harán falta palabras,
-la máscara, el puñal, el fuego oscuro...
Pálida tarde, tarde de mescolanza;
la noche será oscura, como la justicia.
Màrius Torres
(versión de Pedro Casas Serra)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario