sábado, 18 de julio de 2020

UN PAS INSEGUR de Gabriel Ferrater (Les dones i els dies, 1968)

UN PAS INSEGUR

Quan baixo de l'acera, un xipolleig
flàccid i un tremolor d'aigua inquieta,
per bé que un temps brevíssim, em retarda
l'instant que el peu se m'assenta a l'asfalt.
Veig que encara treballa, que no és
ben bé inerta, la fusta de la porta
per on se'n van els anys. Ara s'hi ha obert
una clivella, i m'entra un fil de llum.
Aquests peus d'home, gairebé insensibles
dins del seu cuir, han recordat uns peus
hàbils i sapients, uns peus de nen
feliços d'amarar-se en l'aigua fosca
que té per llit un canyon de pissarres
negres, on llisquen les soles de cànem
xopes i llefiscoses, i els turmells
sagnen molt fi, del record de les fulles
de canya, ganivets de verdor freda
que tallen quan es baixa, tan de pressa
com quan es cau, per fugir de la plana
de terra i d'homes, el món que retruny
de migdia, i apaga la lluor
del fred metall d'aurora de les canyes.

Gabriel Ferrater, Les dones i els dies, 1968


UN PASO INSEGURO

Cuando bajo de la acera, un débil
chapoteo y un temblor de agua inquieta,
aunque por breve tiempo, me retrasa
el instante en que el pie se me asienta en el asfalto.
Veo que todavía trabaja, que no está
del todo inerte, la madera de la puerta
por donde se van los años. Ahora se ha abierto
una rendija, y me entra un hilo de luz.
Estos pies de hombre, casi insensibles,
dentro de su cuero, han recordado unos pies
hábiles y sabios, unos pies de niño
felices de empaparse en el agua oscura
que tiene por lecho un cañón de negras
pizarras, donde resbalan las suelas de cáñamo
empapadas y pegajosas, y los tobillos
sangran finamente, por el recuerdo de las hojas
de caña, cuchillos de frío verdor
que cortan cuando se baja, tan rápido
como cuando se cae, para huir de la llanura
de tierra y de hombres, el mundo que retumba
de mediodía, y apaga el brillo
del frío metal de aurora de las cañas.

Gabriel Ferrater, Les dones i els dies, 1968
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario