VIII
…...Escolta.
…...¿No
sents el vent?
…...Escolta.
Desesperança, amiga
vella,
¿què ens vols vendre,
ara,
quan ja erem capaços
d'oblidar
que el costum de dos al
llit
també és fàcil de
perdre?
…...¿Quina
mercaderia oculta baladreges?
…...¿sents
el temps?
…...¿sents
com creix,
…...a
peu de pluja, i sol,
…...l'amor?
¿Hem d'acceptar els
troncs a les platges,
els vells arbres i el
branquilló jove i tendre,
la biga mestra de la
llar i la tija del mol.lusc
com la covardia en vell
costum?
…...Escolta.
…...¿Sents
com passa el temps?
…...No
et giris.
…...Escolta,
escolta.
Digueu-me: ¿No hi ha
companyia
i sols espera? ¿No hi
ha possessió,
només absència?
¿Només en la traïció
descubrim l'amic perdut
per sempre?
…...¿No
sents la veu
…...(la
teva pròpia veu)?
Sols l'amor
malconeix els seus límits.
Francesc Parcerisas (Dues
suites,
1976)
VIII
…...No
te gires.
…...Escucha.
…...¿No
oyes el viento?
…...Escucha.
Desesperanza, vieja
amiga,
¿qué quieres
vendernos, ahora,
cuando ya eramos
capaces de olvidar
que la costumbre de ser
dos en la cama
también es fácil de
perder?
…...¿Qué
oculta mercancía pregonas?
…...¿oyes
el tiempo?
…...¿oyes
como crece,
…...bajo
la lluvia, y solo,
…...el
amor?
¿Tenemos que aceptar
los troncos en las playas,
los viejos árboles y
la ramita joven y tierna,
la viga maestra del
hogar y el tallo del molusco
como la cobardía en
antigua costumbre?
…...Escucha.
…...¿Oyes
como pasa el tiempo?
…...No
te gires.
…...Escucha,
escucha.
Decidme: ¿No hay
compañía
y sólo espera? ¿No
hay posesión,
sólo ausencia? ¿Sólo
en la traición
descubrimos al amigo
perdido para siempre jamás?
…...¿No
oyes la voz
…...(tu
propia voz)?
Francesc Parcerisas
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario