miércoles, 8 de marzo de 2017

“BRUTS D'AMOR” de Francesc Parcerisas (Homes que es banyen, 1970)

BRUTS D'AMOR

La meva dona és com una casa que es fa poc a poc.
Fonaments molt gruixuts de matèria primera
preparada a cops de paraules. Un laberint infantil
d'estances i cambres que ressegueix el cos despullat
i les parets que alcen el clos del món,
intimitat assedegada en llençols grinyolants.
I és la biga que reposa segura, com l'eina
que utilitzo per estimar la vida del món,
que també som nosaltres. La meva dona, com dic,
és entrada, porta, finestra, que limita l'aire,
i que eixampla doblement l'horitzó petit del meu crani.
És font, deu, una pàtria petita on amagar errors.
I el pes nocturn del meu cos penetrant el seu
és el darrer maó que crema les mans.
No espereu la teulada que clogui la casa,
jo obro a la nit la construcció futura,
que és com dir que ara, tot just, comença la feina.

Francesc Parcerisas (Homes que es banyen, 1970)


SUCIOS DE AMOR

Mi mujer es como una casa que se hace despacio.
Cimientos muy gruesos de materia prima
preparada a golpes de palabras. Un laberinto infantil
de aposentos y cámaras que resigue el cuerpo desnudo
y las paredes que levantan el cerco del mundo,
intimidad sedienta en sábanas que chirrían.
Y es la viga que descansa segura, como la herramienta
que utilizo para amar la vida del mundo,
que también somos nosotros. Mi mujer, como digo,
es entrada, puerta, ventana, que limita el aire,
y que ensancha doblemente el horizonte pequeño de mi cráneo.
Es fuente, manantial, una patria pequeña donde esconder errores.
Y el peso nocturno de mi cuerpo penetrando el suyo
es el último ladrillo que quema las manos.
No esperéis el tejado que cierre la casa,
yo abro por la noche la construcción futura,
que equivale a decir que ahora, apenas, comienza el trabajo.

Francesc Parcerisas
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada