Eu só sei amar
assim... de repente
vento em plena tempestade
que vai derrubando as árvores
e logo volta docemente
para beijar as folhas pelo chào...
Eu só sei amar
assim... com pressa
débil chama de uma vela
capaz de incendiar o mundo num instante
e de se apagar rapidamente
na fragilidade de um sopro...
Eu só sei amar
de um jeito insólito
cortando os fios dos poemas
e quebrando as pétalas das estrelas
para morrer melancolicamente
nos vestígios da luz...
Eu só sei amar
de um jeito meio louco
derramando versos inifinitos
no céu das noites iluminadas
até desamar desesperadamente
entre rimas tortas e amargas...
Eu só sei amar
de un jeito assim dramático
de quem se afoga no centro de um naufrágio
rasgando as veias e sufocando os sonhos
para desfolhar serenamente
o ritmo das lágrimas pelos caminhos...
Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)
Modo de amar
Yo sólo se amar
así... de repente
viento en plena tempestad
que va derribando los árboles
y luego gira dulcemente
para besar las hojas por el suelo...
Yo sólo se amar
así... con prisa
débil llama de una vela
capaz de incendiar el mundo en un instante
y de apagarse rápidamente
en la fragilidad de un soplo...
Yo sólo se amar
de modo insólito
cortando los hilos de los poemas
y rompiendo los pétalos de las estrellas
para morir melancólicamente
en los vestigios de la luz...
Yo sólo se amar
de un modo medio loco
derramando versos infinitos
en el cielo de las noches iluminadas
hasta desamar desesperadamente
entre rimas torcidas y amargas...
Yo sólo se amar
de un modo igual de dramático
al de quien se ahoga en medio de un naufragio
rasgando las velas y sofocando los sueños
para deshojar serenamente
el ritmo de las lágrimas por los caminos...
Maria Lua
(traducción de Pedro Casas Serra)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario