lunes, 17 de junio de 2019

ÈPICA EN CAMP CLOS de Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)

ÈPICA EN CAMP CLOS

Al cor del laberint desert,
museu de cendres,
set sarcòfags han clos
l’ossada del teu nom,
amor. I set muralles
he construït, encara,
entorn de la ciutat,
cenyida per set rius.
El cànem de l’estepa
n’és embolcall, tesat
com un esglai, com l’arc
obert de la batalla.
Treu flama l’esbarzer
que no es consum. I, enllà,
l’aire tanca amb set panys
els confins del paisatge.

Com un lladre he forçat
l’horitzó. Cegament
he conjurat el foc
sagrat. I set vegades
set he vençut la por
d’assenderar les passes
erm endins. Sense guals
he travessat els rius.
Dau a dau, l’enderroc
dels set cercles de pedra
m’ha fet pas, triomfant
veïna de la mort.
M’he perdut set camins
pels camins sense fites,
m’ha rescatat set cops
la set, com un imant.

He esbotzat finalment
les set portes i l’urc
dels set estoigs hermètics
per abraçar-te, Mai.
I quan creia tenir-te,
sal de la meva sang,
presa dins l’orfenesa
dels meus ulls, dels meus dits,
intacte, empenyorat
pel temps amb fosca usura,
sols hi trobava un cor,
el meu, embalsamat.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)


ÉPICA EN CAMPO DE HONOR

En el corazón del laberinto desierto,
museo de cenizas,
siete sarcófagos han encerrado
la osamenta de tu nombre,
amor. Y siete murallas
he construido, aún,
entorno a la ciudad,
ceñida por siete ríos.
El cáñamo de la estepa
es envoltura, tenso
como un espanto, como el arco
abierto de la batalla.
Echa llamas la zarza
que no se consume. Y, más allá,
el aire cierra con siete cerraduras
los confines del paisaje.

Como un ladrón he forzado
el horizonte. Ciegamente
he conjurado el fuego
sagrado. Y siete veces
siete he vencido el miedo
de encaminar los pasos
yermo adentro. Sin vados
he atravesado los ríos.
Dado a dado, el derribo
de los siete círculos de piedra
me ha dado paso, triunfante
vecina de la muerte.
Me he perdido siete caminos
por los caminos sin hitos,
me ha rescatado siete veces
la sed, como un imán.

He destrozado finalmente
las siete puertas y el orgullo
de los siete estuches herméticos
para abrazarte, Nunca.
Y cuando creía tenerte,
sal de mi sangre,
presa en la orfandad
de mis ojos, de mis dedos,
intacta, empeñada
por el tiempo con oscura usura,
solo encontraba un corazón,
el mío, embalsamado.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario