martes, 8 de noviembre de 2016

“FRAGMENT AL CAMP” de Bartomeu Rosselló-Pòrcel (Imitació del foc, 1938)

FRAGMENT AL CAMP

I

Joia de les fulles altes
dels pins que saben els cimals
i les arrels que veuen
el caminar secret de les fonts cap al dia.

Vibra el nus de l'alzina,
el nus més ferm on viu la seva vida.
Fustes rares de l'ànima
amagada i pregona de la saba.

En la ira del matí, com s'il.lumina
al meu entorn la primavera nova!
Tot el furor dels arbres que m'assalten
i les flors dins els ulls
i l'ocell que entre un vel de boira em crida
-convit suau, rosada-: Dia, dia!

Ja vinc! Ja vinc! Però entre l'ombra viva
he perdut les petjades robustes. Primavera,
i la greu soledat que em duia a tu.

Però encara el senyal de l'ocell sobre mi
em diu que et trobaré adormida i blanca
en els pinars del sol -nua, donzella.

II

Obelisc de la mort, ara s'atura
la vastitud dels somnis cap a tu!
Alè del vent, enlaira
les campanes i el cant de les barques!
Fes-ne sageta cap a mi, que escolto
com bateguen les terres i les aigües!

Ja en sóc senyor i miro
la força del tronc que s'exalta
cap a l'ocell que passa,  i creix
amb la mateixa llibertat de l'ala.

Terra tremolosa de mi,
com la vela del vent, com les ones
dels rems que baten llur turment,
els meus braços són amples damunt tu
i tornen a sembrar el meu cos.

Santander, agost 1934.

Bartomeu Rosselló-Pòrcel (Imitació del foc, 1938)



FRAGMENTO EN EL CAMPO

I

Joya de las altas hojas
de los pinos que conocen cumbres
y las raíces que ven
el secreto caminar de las fuentes hacia el día.

Vibra el nudo de la encina,
aquel más fuerte donde vive su vida.
Maderas raras del alma
profunda y escondida de la savia.

¡Cómo se ilumina, en la ira del día,
a mi alrededor la nueva primavera!
Todo el furor de los árboles que me asaltan
y las flores dentro de los ojos
y el pájaro que entre un velo de niebla me llama
-ágape suave, rocío-: ¡Día, día!

¡Ya voy! Ya voy! Mas entre la sombra viva
he perdido las huellas robustas. Primavera,
y la grave soledad que me llevaba a ti.

Pero todavía, sobre mí, la señal del pájaro
me dice que te hallaré dormida y blanca
en pinares de sol -desnuda, doncella.

II

¡Obelisco de la muerte, ahora se para
hacia ti la vastedad de los sueños!
¡Aliento del viento, eleva
las campanas y el canto de las barcas!
¡Hazte saeta hacia mí, que escucho
como laten las tierras y las aguas!

Ya  soy señor y miro
la fuerza del tronco que se exalta
hacia el pájaro que pasa, y crece
con la misma libertad del ala.

Tierra temblorosa de mí,
como la vela del viento, como las olas
de los remos que baten su tormento,
mis brazos son anchos sobre ti
y vuelven a sembrar mi cuerpo.

Santander, agosto 1934.

Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario