Eu canto porque o instante existe
e a minha vida está completa.
Não sou alegre nem sou triste:
sou poeta.
Irmão das coisas fugidias,
não sinto gozo nem tormento.
Atravesso noites e dias
no vento.
Se desmorono ou se edifico,
se permaneço ou me desfaço,
— não sei, não sei. Não sei se fico
ou passo.
Sei que canto. E a canção é tudo.
Tem sangue eterno a asa ritmada.
E um dia sei que estarei mudo:
— mais nada.
Cecilia Meireles (In Viagem, 1939)
MOTIVO
Yo canto porque el instante existe
y mi vida está completa.
No soy alegre ni triste:
soy poeta.
Hermano de las cosas fugitivas,
no siento gozo ni tormento.
Atravieso noches y días
con el viento.
Si derribo o edifico,
si me quedo o me deshago,
— no sé, no sé. No sé si quedo
o paso.
Sé que canto. Y la canción es todo.
Tiene sangre eterna el ala ritmada.
Y sé que un día enmudeceré:
— nada más.
Cecilia Meireles
(Versión de Pedro Casas Serra)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Hermosísimo y verídico poema, Pedro, éste que nos presentas de esta poeta brasileña que no conocía y que me encanta.
ResponderEliminarGracias por compartir. Un abrazo fuerte.
Gracias por tus palabras, Candela. Poeta y pájaro no pueden evitar cantar,
ResponderEliminarUn abrazo.