sábado, 7 de mayo de 2016

“GARGALHADA” de Cecilia Meireles (De Viagem, 1939)

Homem vulgar! Homem de coração mesquinho!
eu te quero ensinar a arte sublime de rir.
Dobra essa orelha grosseira, e escuta
o ritmo e o som da minha gargalhada:

Ah! Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah! Ah!

Não vês?
É preciso jogar por escadas de mármore baixelas de ouro.
Rebentar colares, partir espelhos, quebrar cristais,
vergar a lâmina das espadas e despedaçar estátuas,
destruir as lâmpadas, abater cúpulas,
e atirar para longe os pandeiros e as liras...

O riso magnífico é um trecho dessa música desvairada.

Mas é preciso ter baixetas de ouro,
compreendes?

- e colares, e espelhos, e espadas e estátuas.
E as lâmpadas. Deus do céu!
E os pandeiros ágeis e as liras sonoras e trémulas...

Escuta bem:

Ah! Ah! Ah! Ah!
Ah! Ah! Ah! Ah!

Só de três lugares nasceu até hoje esta música heróica:
do céu que venta,
do mar que dança,
e de mim.

Cecilia Meireles, Viagem, 1939.


CARCAJADA

¡Hombre vulgar! ¡Hombre de corazón mezquino!
yo te quiero enseñar el arte sublime de reír.
Inclina esa grosera oreja, y escucha
el ritmo y el sonido de mi carcajada:

¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!

¿No lo ves?

Es preciso tirar por escaleras de mármol vajillas de oro.
Romper collares, partir espejos, quebrar cristales,
doblar la hoja de las espadas y despedazar estatuas,
destruir lámparas, abatir cúpulas,
y tirar lejos panderos y liras...

La magnífica risa es un trozo de esa música enloquecida.

¿Pero es preciso tener vajillas de oro,
comprendes?
- y collares, y espejos, y espadas y estatuas.
Y lámparas. ¡Dios del cielo!
Y ágiles panderos y liras sonoras y temblorosas...

Escucha bien:

¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!

Sólo de tres lugares nació hasta hoy esta música heroica:
del cielo que sopla,
del mar que baila,
y de mí.

Cecilia Meireles
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario