jueves, 30 de julio de 2015

“Les fleurs du mal”, LE CHAT (Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux...), de Charles Baudelaire

XXXIII. LE CHAT

Viens, mon beau chat, sur mon coeur amoureux;
Retiens les griffes de ta patte,
Et laisse-moi plonger dans tes beaux yeux,
Mêlés de métal et d'agate.

Lorsque mes doigts caressent à loisir
Ta tête et ton dos élastique,
Et que ma main s'enivre du plaisir
De palper ton corps électrique,

Je vois ma femme en esprit. Son regard,
Comme le tien, aimable bête,
Profond et froid, coupe et fend comme un dard,

Et, des pieds jusques à la tête,
Un air subtil, un dangereux parfum,
Nagent autour de son corps brun.

Charles Baudelaire, Les fleurs du mal,1837.


XXXIII. EL GATO

Ven, bello gato, a mi amoroso pecho;
Retén las uñas de tu pata,
Deja que me sumerja en tus hermosos ojos,
Mezcla de metal y de ágata.

Cuando mis dedos palpan con sosiego
Tu cabeza y tu lomo elástico,
Y mi mano se embriaga de placer
Al acariciar tu cuerpo eléctrico,

Creo ver a mi mujer. Su mirada,
Como la tuya, amable bestia,
Profunda y fría, corta y hiere cual dardo,

Y, de los pies a la cabeza,
Un sutil aire, un peligroso aroma,
Bogan en torno a su cuerpo moreno.

Charles Baudelaire
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario