domingo, 15 de enero de 2012

"Curupira" de Maria Lua

Sou a Curupira
destas montanhas de pedra...
Meu pé esquerdo me leva para a luz
o caminho do Sol das tardes de primavera
das noites estreladas da Lua Cheia...
Meu pé direito me leva para as trevas
o caminho das sombras das manhãs de outono
das noites escuras sem luar...

Sou a Curupira
destas montanhas de pedra...
Meu pé esquerdo é una lamparina
que brilha suave
iluminando o destino
para um porto seguro...
Meu pé direito é um monte de cinzas
lenha queimada
na escuridao sem rumo
à beira do abismo...

Sou a Curupira
destas montanhas de pedra...
E não sei se ando para a esquerda
-meu caminho claro
ou se vou para a direita
-a morte no abismo...

Eu sou a Curupira
destas montanhas de pedra...
E ando para os dois lados
sem sair do lugar...

*

Ao sul... meu corpo se mira,
nos caminhos da sorte,
mas minha alma é Curupira
e entorta os pés... para o norte...

Maria Lua



Curupira

Soy la Curupira
de estas montañas de piedra...
Mi pie izquierdo me lleva a la luz
el camino del Sol de las tardes de primavera
de las noches estrelladas de Luna Llena...
Mi pie derecho me lleva a las tinieblas
el camino de las sombras de las mañanas de otoño
de las noches oscuras sin Luna...

Soy la Curupira
de estas montañas de piedra...
Mi pie izquierdo es una lamparita
que brilla suavemente
iluminando el camino
a un puerto seguro...
Mi pie derecho es una montaña de ceniza
madera quemada
en la oscuridad sin rumbo
al borde del abismo...

Soy la Curupira
de estas montañas de piedra...
Y no sé si ir a la izquierda
-mi camino claro
o si ir a la derecha
-la muerte en el abismo...

Yo soy la Curupira
de estas montañas de piedra...
Y voy hacia ambos lados
sin moverme de mi sitio...

*

Al sur... mi cuerpo se divisa,
en los caminos del azar,
pero mi alma es Curupira
y gira los pies... hacia el norte...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario