miércoles, 30 de junio de 2010

"Sonhos" de Maria Lua

No berço das fontes renascem os sonhos
à espera de um deus que os proteja no atalho
sem luzes nem cores que a vida oferece
no fim das distâncias de um rumo desfeito...

No espelho das águas os sonhos vagueiam
ocultos nas sombras de ninfas serenas
que beijam miragens nas ondas de um lago
pensando beijar os disfarces do amor...

Duendes planejam histórias de encanto
as fadas espreitam do cimo dos montes
e os sonhos sem ninho sem porto e sem fado
refletem desejos nas águas escuras...

Os magos revolvem o avesso das nuvens
que bailam em transe na dança do vento
e trançam nos sonhos matizes de aurora
sementes de estrelas e franjas de Lua...

Os sonhos rendados de clara magia
olvidam o azar de uma sorte cruel
e brotam nas almas de poetas silentes
que buscam seus versos nas almas das águas...

No fim das distâncias de um rumo desfeito
sem luzes nem cores que a vida oferece
à espera de um deus que os proteja no atalho
renascem os sonhos no berço das fontes...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Sueños

En cuna de fuentes renacen los sueños
esperando un dios que guarde el atajo
sin luz ni colores que la vida ofrece
al fin de un viaje de rumbo deshecho...

En espejo de aguas los sueños discurren
ocultos en sombras de ninfas serenas
que besan quimeras en ondas de un lago
creyendo besar disfraces de amor...

Los duendes planean historias de encanto
las hadas acechan encima los montes
y sueños sin nido sin puerto y sin hado
reflejan deseos en aguas oscuras...

Los magos revuelven reveses de nubes
que bailan en trance la danza del viento
y trenzan en sueños matices de aurora
semillas de estrellas y franjas de Luna...

Los sueños rendidos de la fantasía
olvidan el hado de una suerte cruel
y brotan en almas de poetas silentes
que buscan sus versos en almas de aguas...

Al fin de un viaje de rumbo deshecho
sin luz ni colores que la vida ofrece
esperando un dios que guarde el atajo
renacen los sueños en cuna de fuentes...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

martes, 29 de junio de 2010

"Ano novo" de Maria Lua

Antigas sombras, pálidas, chegaram
para brindar conmigo a Solidão...
Vazia, sem abraços, me encontraram,
sem ano novo e... velho o coração...

O vinho doce e rubro me mostraram,
a recordar o fim de uma paixão...
Os meus fantasmas logo se juntaram
e foi aquele porre de emoção...

Naufrágios loucos... tímida saudade...
em trajes brancos... lívidas lembranças
- era o passado torto e persistente...

Na rua, os fogos... luzes na cidade,
gente a sorrir com novas esperanças...
E, em mim, meu vulto bêbado... somente...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)



Año nuevo

Antiguas sombras, pálidas, llegaron
para brindar conmigo Sinrazón...
Vacía, sin abrazos, me encontraron,
sin año nuevo y... viejo el corazón...

El vino dulce y fuerte me mostraron,
al recordar el fin de una pasión...
Mis fantasmas más tarde se juntaron
y fue una borrachera de emoción...

Naufragios locos... gris melancolía...
en trajes blancos... lívidas andanzas
- era el pasado cruel y persistente...

En la ciudad, los fuegos... en la vía,
gente feliz con nuevas esperanzas...
Y, en mí, un bulto ebrio... solamente...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

sábado, 26 de junio de 2010

"Devaneios" de Maria Lua

Procuro nos astros
teu vulto de brumas
teu rostro de nuvem
teus olhos de mar...
Viajo sem rumo
na ponta da estrela
além do horizonte
além da saudade...
Nas rastros da Lua
desenho desejos
de ver teu sorriso
nas sombras da noite...

Quem sabe tu voltes
na nuvem do ocaso
nas luzes da aurora
na Lua Crescente...
Quem sabe me fales
com lábios de chuva
quem sabe me toques
com dedos de vento...
Quem sabe me encantes
com beijos de fonte
que sabe me abraces
com braços de ipês...

Procuro sem pressa
e sem desespero
que o tempo é de espera
que o tempo é de sonho...
Procuro sem remos
no azul do oceano
procuro sem asas
no azul do infinito...
Procuro sem olhos
no meio das trevas
procuro em silêncio
nos versos que invento...

Descubro afinal
que em meus devaneios
distância nenhuma
te afasta de mim...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Devaneos

Persigo en los astros
tu cuerpo de brumas
tu rostro de nube
tus ojos de mar...
Viajo sin rumbo
a bordo de estrellas
cruzando horizontes
cruzando nostalgias...
En rastros de Luna
dibujo deseos
de ver tu sonrisa
en sombras de noche...

Acaso tú vuelvas
en nube de ocaso
en luces de aurora
en Luna Creciente...
Acaso me hables
con labios de lluvia
acaso me toques
con dedos de viento...
Acaso me encantes
con besos de fuente
acaso me abraces
con brazos de ipês...

Indago sin prisa
y sin desespero
que es tiempo de espera
que es tiempo de sueño...
Indago sin remos
en azul océano
indago sin alas
en azul inmenso...
Indago sin ojos
entre las tinieblas
Indago en silencio
en versos que invento...

Descubro al final
que en mis devaneos
ninguna distancia
te aleja de mí...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

jueves, 24 de junio de 2010

"Liberdade" de Maria Lua

No avesso da saudade guardo sonhos...
Nas curvas da amargura invento um riso...
Eu venho dos naufrágios mais medonhos
para mudar o inferno em paraíso...

Não caibo nos limites enfadonhos
e desta realidade eu não preciso...
Ao mundo de momento tão tristonhos
eu prefiro a alegria sem juízo...

Navego em nuvens pelo azul distante,
da poeira das estrelas me alimento
respirando altas doses de magia...

E nos braços do vento viajante,
sou miragem, além do pensamento,
para cantar a Lua em poesia...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)



Libertad

En revés de nostalgias guardo ensueños...
En curvas de amargura la sonrisa...
Vengo de los naufragios de mis sueños
a cambiar cruel dolor en sabia risa...

No me se ver en límites pequeños
tan burda realidad no me es precisa...
A un mundo de horizontes tan cenceños
prefiero la alegría con camisa...

Navego en nubes por azul distante,
con el polvo de estrellas me alimento
bebiendo en altas dosis fantasía...

Y en los brazos del viento caminante,
soy espejismo, allá del pensamiento,
para cantar la Luna en poesía...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

miércoles, 23 de junio de 2010

"Arco - íris" de Maria Lua

Sete novos desvarios
um arco-íris desenhou...
Sete loucos desvarios
nos esboços de um amor...

Num olhar de pura ausência
o verde dos oceanos
coloriu de mil distâncias
os mais doces desencantos...

Num sorriso de miragem
o amarelo da alegria
semeou raios de Sol
nos desvios dos lamentos...

Num beijo de sedução
o laranja das doçuras
refletiu largos mistérios
entre sombras de quimeras...

Num coração peregrino
o vermelho da paixão
incendiou tensos desejos
nos labirintos das veias...

Num abraço entre as espumas
o violeta de um ocaso
descansou os seus naufrágios
em ondas de encantamento...

Num corpo preso nas peias
o azul dos dias ardentes
envolveu de calma incerta
anseios silenciosos...

Nos caminos percorridos
o índigo da alma cigana
matizou de inquietudes
as Luas da Solidão...

Sete loucos desvarios
nos esboços de um amor...
Sete sonhos fugidios
um arco-íris desenhou...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Arcoíris

Siete nuevos desvarios
un arco iris diseñó...
Siete locos desvarios
en esbozo de un amor...

En mirar de pura ausencia
el verde de los océanos
irisó de mil distancias
los más dulces desencantos...

En sonrisa de espejismo
amarillo de alegría
sembró los rayos del Sol
en desvíos de lamentos...

En beso de seducción
el naranja de dulzuras
reflejó anchos misterios
entre sombras de quimeras...

En corazón peregrino
el rojo de la pasión
incendió tensos deseos
en laberinto de venas...

En un abrazo entre espumas
el violeta de un ocaso
descansó de sus naufragios
en ondas de encantamiento...

En cuerpo preso en temores
el azul de ardientes días
rodeó de incierta calma
los anhelos silenciosos...

En caminos recorridos
índigo de alma gitana
matizó con inquietudes
las Lunas de Soledad...

Siete locos desvarios
en esbozo de un amor...
Siete sueños fugitivos
un arco íris diseñó...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

martes, 22 de junio de 2010

"Quem dera..." de Maria Lua

Quem dera meu sonho tivesse um atalho
além das miragens que vestem de encanto
as frias distâncias de amores silentes
as vagas esperas de loucas paixões...

Quem dera meu sonho pudesse encontrar
verdades ocultas nos gestos desfeitos
desejos contidos nos rostos ausentes
ternuras guardadas nos olhos sem brilho...

Quem dera meu sonho tivesse um motivo
de risos meninos... de doces carícias
de ocasos sublimes... de auroras ardentes
num mundo de pedras... de espinhos... de cortes...

Quem dera meu sonho fizesse sagrado
o rumo de um corpo perdido nas sombras
em busca de Luas... de estrelas cadentes
que alumbram a senda da Alma Infinita...

Quem dera meu sonho pudesse sonhar
um sonho de cores... um sonho de luzes...
Um sonho sem tema
meu sonho poema...
Um sonho andarilho de Vôos nascentes
que dera meu sonho pudesse sonhar...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)



Ojalá...

Ojalá mi sueño tuviese un atajo
tras los espejismos que visten de encanto
las frías distancias de amores silentes
las vagas esperas de locas pasiones...

Ojalá mi sueño pudiese encontrar
verdades ocultas en gestos deshechos
deseos reunidos en rostros ausentes
ternuras guardadas en ojos sin brillo...

Ojalá mi sueño tuviese un motivo
de risas de niños... de dulces carícias
de ocasos sublimes... de auroras ardientes
en pais de piedras... de espinas... de cortes...

Ojalá mi sueño hiciese sagrado
el rumbo de un cuerpo perdido en las sombras
en busca de Lunas... de estrellas fugaces
que alumbran la senda del Alma Infinita...

Ojalá mi sueño pudiese soñar
un sueño irisado... un sueño de luces...
Un sueño sin tema
mi sueño poema...
Un sueño andariego de Vuelos nacientes
ojalá mi sueño pudiese soñar...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

lunes, 21 de junio de 2010

"Rumos" de Maria Lua

Trancei um destino
sem rumo e sem norte
e em meu desatino
tracei minha sorte...

Nem percebi que o sonho se perdia
nas curvas sinuosas da loucura...

Meu corpo sem guia
desfez-se na dor
da vida vazia
arco-iris sem cor...

Nem percebi minha alma na agonia
de procurar a Lua em noite escura...

Meus rumos sem sorte
eu nunca refiz
se o sul é o meu norte
sou mago aprendiz...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Rumbos

Tracé mi destino
sin rumbo y sin Luna
y en mi desatino
tracé mi fortuna...

No percibí que el sueño se perdía
en curvas sinuosas de locura...

Mi cuerpo sin guía
se fundió en dolor
de vida vacía
iris sin color...

Ni percibí mi alma en la agonía
de pretender la Luna en noche oscura...

Mis rumbos sin porte
perdí en el desliz
si el sur es mi norte
soy mago aprendiz...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

domingo, 20 de junio de 2010

"Pégaso" de Maria Lua

Cavalgo sonhos
no dorso das nuvens
além do infinito azul...
Sou domadora de miragens
tomo as rédeas dos sortilégios
e desapareço na poeira da fantasia...

Cavalgo desencantos
no dorso das amarguras
além do silêncio aflito...
Sou domadora de lembranças
tomo as rédeas das saudades
e desapareço nas curvas da inquietude...

Sou domadora de mistérios
a cavalgar solidóes
nas sombras da noite...
Cavalgo meu corpo sem rumo
no dorso das melancolias
e minha alma desaparece
em asas e luzes...

Cavalgo na poeira das estradas
na poeira das estrelas
na poeira dos meus snhos...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)



Pegaso

Cabalgo sueños
en el dorso de las nubes
más allá del azul infinito...
Soy domadora de espejismos
tomo las riendas de los sortilegios
y desaparezco en el polvo de la fantasía...

Cabalgo desencantos
en el dorso de las amarguras
más allá del silencio afligido...
Soy domadora de recuerdos
tomo las riendas de las añoranzas
y desaparezco en las curvas de la inquietud...

Soy domadora de misterios
al cabalgar duramente
en las sombras de la noche...
Cabalgo mi cuerpo sin rumbo
en el dorso de las melancolías
y mi alma desaparece
en alas y luces...

Cabalgo en el polvo de las calles
en el polvo de las estrellas
en el polvo de los sueños...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

sábado, 19 de junio de 2010

"No meio de mim" de Maria Lua

No meio de mim
há um ser inexplicável...
Inconformado
com a transparência aguda do mistério
inquieto
com a impossibilidade opaca do milagre
irritado
com a palidez mórbida da realidade...

No meio de mim
há um ser inviável...
Insatisfeito
com a monotonia vulgar dos caminhos
insaciável
nos contornos estreitos que enredam o corpo...

No meio de mim
há um ser inatingível...
Ausente
das fronteiras tortas que asfixiam as almas
distante
das portas trancadas que calam os corações
fugidio
em noites enlouquecidas de densas estrelas
viajante
nas asas visionárias de claros poemas...

No meio de mim
há um ser insondável
desencontrado
incoerente
alucinado
incompreendido
atormentado
mas, FELIZ, AMANTE e POETA
nas longas noites de Lua...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Dentro de mi

Dentro de mi
hay un ser inexplicable...
Inconforme
con la transparencia aguda del misterio
inquieto
con la imposibilidad opaca del milagro
irritado
con la palidez mórbida de la realidad...

Dentro de mi
hay un ser inviable...
Insatisfecho
con la monotonía vulgar de los caminos
insaciable
en los contornos estrechos que enredan el cuerpo...

Dentro de mi
hay un ser inalcanzable...
Ausente
de las fronteras injustas que asfixian las almas
distante
de las puertas atrancadas que callan los corazones
fugitivo
en noches enloquecidas de densas estrellas
viajero
en alas visionarias de claros poemas...

Dentro de mi
hay un ser insondable
desencontrado
incoherente
alucinado
incomprendido
atormentado
pero, FELIZ, AMANTE y POETA
en las largas noches de Luna...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

viernes, 18 de junio de 2010

"Rebeldia" de Maria Lua

Minh’alma se prendeu na teia torta
que a mente foi tecendo pela vida
e, triste, sufocada, não suporta
nos limites do corpo estar contida...

Se a nuvem tanto sonho não comporta
e se desfaz na chuva pressentida,
minh’alma, meio viva, meio morta,
encontra o rumo e voa decidida...

Mas... foi preciso olhar além do mundo,
vencer tormentas, turvos sentimentos,
para, afinal, salvar o coração...

E longe, no silêncio mais profundo,
minh’alma voa livre aos quatro ventos
para encontrar a amiga Solidào...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Rebeldía

Mi alma se prendió como la almorta
que la mente tejiendo fue en la vida
y, triste, sofocada, no soporta
en límites de cuerpo andar metida...

Si ni la nube el sueño no comporta
y se deshace en lluvia presentida,
mi alma, viva o muerta, tanto importa,
encuentra el rumbo y vuela decidida...

Mas... fue preciso ver detrás del mundo,
vencer tormentas, turbios sentimientos,
para, al final, salvar el corazón...

Y luego, en el silencio más profundo,
mi alma vuela libre por los vientos
para encontrar la amiga Sinrazón...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

jueves, 17 de junio de 2010

"Preces lunáticas" de Maria Lua

I

Lua Cheia, que estás no céu
iluminada sejas, feiticeira da noite
venha logo a tua magia
sejam loucos os teus caminhos
assim no Amor
como na Solidão...
O poema novo
que inspiras hoje
enfeitiça o Sonho
assim como o Sonho enfeitiça as almas...
Nào deixes o Poeta
sem se inebriar na tentação
de reinventar além do bem e do mal...
Além...

II

Clara Lua
de encanto e graça
o Sol está contigo
esperada és tu entre as estrelas
esperado é o Sonho que tu semeias:
- o Amor...
Cigana Lua
Musa do Poeta
vela por nós, boêmios sonhadores
nesta hora
e nas horas mais sombrias...
E... além...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Oraciones a la Luna

I

Luna Llena, que estás en el cielo
iluminada seas, hechicera de la noche
venga pronto tu magia
sean locos tus caminos
así en el Amor
como en la Soledad...
El poema nuevo
que inspiras hoy
hechiza el Sueño
así como el Sueño hechiza las almas...
No dejes al Poeta
sin embriagarse en la tentación
de reinventar más allá del bien y del mal...
Más allá...

II

Clara Luna
de encanto y gracia
el Sol está contigo
esperada eres tú entre las estrellas
esperado es el Sueño que tu siembras:
- el Amor...
Gitana Luna
Musa del Poeta
vela por nosotros, bohemios soñadores
en esta hora
y en las horas más sombrías.
Y... más allá...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

miércoles, 16 de junio de 2010

"Delirio" de Maria Lua

Devo estar totalmente enlouquecida
à espera de que leias em meu rosto
em meio às nuvens densas do Sol posto
presságios de uma Lua indefinida...

Cada palavra minha diz o oposto
do que sente a vontade reprimida,
por temer que nas curvas desta vida
eu perca o teu silêncio a contragosto...

Teu silêncio... delírio que eu invento
nas tormentas febris do pensamento
...disfarce dos anseios que me tomam...

Meu silêncio... no atalho da loucura...
encontra o teu silêncio e emoldura
num soneto os desejos que me domam...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Delirio

Debo estar totalmente enloquecida
esperando que leas en mi gesto
en medio de las nubes del Sol puesto
presagios de una Luna indefinida...

Cada palabra mía dice opuesto
lo que siente la ansia reprimida,
por temer que en las curvas de la vida
yo pierda tu silencio en el pretexto...

Tu silencio... delirio que yo invento
en tormenta febril de pensamiento
...disfraz de los anhelos que me toman...

Mi silencio... en atajo de locura...
encuentra tu silencio y enmoldura
en soneto deseos que me doman...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

martes, 15 de junio de 2010

"Inspiração" de Maria Lua

Busquei inspiração no teu sorriso
de nuvem encantada pelas fadas
e quis compor o sonho mais preciso
nas incertezas loucas das estradas...

A nuvem se desfez, sem um aviso,
em chuva de quimeras acabadas...
sozinha... em suas gotas visualizo
as ilusões, em lágrimas rasgadas...

Inspiração... não é a tua imagem,
nem mesmo o teu sorriso de cristal
a se quebrar nas curvas do caminho...

Inspiração... é pássaro - miragem
que despencou sem asas de um beiral
e achou neste soneto a paz do ninho...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)



La Inspiración

Busqué la inspiración en tu sonrisa
de nube conjurada por las hadas
y formar la esperanza más precisa
en inciertas locuras caminadas...

La nube se deshizo, tan deprisa,
en lluvia de quimeras acabadas...
solitaria... en sus gotas veo me sisa
las ilusiones, en lágrimas rasgadas...

La inspiración... no es tu simbolismo
ni aún menos tu sonrisa de cristal
al quebrarse en las curvas del camino...

La inspiración... es pájaro - espejismo
que cayó sin sus alas de un umbral
y halló en este soneto nido andino...

Maria Lua
(traducción de Pedro Casas Serra)

lunes, 14 de junio de 2010

"Tu..." de Maria Lua

Tu me levaste além das nebulosas
nos vôos siderais da insensatez
mapeando miragens perigosas
em curvas onde o sonho se desfez...

Tu me trouxeste ausências peregrinas
vestidas de silêncios assustados
deixados nas areias beduínas
em dunas de desertos desmanchados...

Tu me fizeste aragem nos caminhos
perfume de floridas primaveras
despidas as locuras e as raízes
nos cálidos delírios das esperas...

Tu me quiseste estrela da alvorada
eu... lua insone... amante de segredos
que a noite envolve em brisa enfeitiçada
na solidão sem trevas e sem medos...

Tu me deixaste aurora sem manhã
ocaso sem penumbra de agonia
nos atalhos aquém de Aldebarã
distante do pulsar da poesia...

O corpo fez-se sombra sem espantos
sedento... num oásis verdejante...
A alma sobrevoou os desencantos
pairando no poema viajante...

Tu me levaste além das nebulosas
nos vôos siderais das mil loucuras...
Tu me deixaste em trilhas perigosas
eu... Lua... insone... em fase de ternuras...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Tu...

Tu me llevaste tras las nebulosas
en vuelo sideral de insensatez
recorriendo quimeras peligrosas
en curvas donde sueños sin tal vez...

Tu me trajiste ausencias peregrínas
vestidas de silencios asustados
dejados en arenas beduinas
en dunas de desiertos apartados...

Tu me hiciste simún de los caminos
perfume de floridas primaveras
desvestidas locuras y destinos
en delírios de cálidas esperas...

Tu me quisiste estrella de la albada
yo... Luna insomne... amante de secretos
que la noche rodea en brisa halada
en soledad sin miedos inconcretos...

Tu me dejaste aurora sin desmán
ocaso sin penumbra de agonía
en atajos acá de Aldebarán
distante del pulsar de poesía...

El cuerpo se hizo sombra sin espantos
sediento... en un oasis verdeante...
El alma superó los desencantos
planeando en el poema caminante...

Tu me llevaste tras las nebulosas
en vuelos siderales de locuras...
Tu me dejaste en sendas peligrosas
yo... Luna... insomne... en fase de ternuras...

Maria Lua
(traducción de Pedro Casas Serra)

domingo, 13 de junio de 2010

"Penas" de Maria Lua

Penas

Deixei as minhas penas, sem receio,
dançarem na varanda da loucura
a recordar o amor que, um dia, veio,
mas que se foi nas trilhas da aventura...

Saudades se infiltraram... e, no meio
desse bailando insone de amargura,
uma pena maior se abriu... num veio
de esperança a rasgar a rocha escura...

Da fonte, vinham sonhos e a certeza
de retirar das penas a tristeza,
ao dar-lhes gotas claras de magia...

E, na dança febril do pensamento,
penas... que foram penas... num momento,
são saudades... nas águas da poesia!...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Penas

Abandoné mis penas, sin recelo,
danzando en barandales de locura,
recordando el amor que vino al vuelo
pero se fue por sendas de aventura...

Nostálgias se infiltraron... y, al anhelo
de ese bailar insomne de amargura,
una pena mayor se abrió, consuelo
de esperanza al rasgar la roca oscura...

De ella vinieron sueños y certeza
de sacar de las penas la tristeza,
al darles claridad de fantasía...

Y, en la danza febril del pensamiento,
penas... que fueron penas... al momento,
son nostalgias... en mares de poesía!...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

sábado, 12 de junio de 2010

Respiras junto a mí...

Respiras junto a mí
y pienso "todo está bien".
No con el agotamiento de otros tiempos
que nos dejaba exhaustos,
medio muertos,
sino con el sosiego
de compartir
lo que nos queda.
Porque se
que, si el amor se acaba,
yo también.

Pedro Casas Serra (12-06-2010)

viernes, 11 de junio de 2010

"Pedra" de Maria Lua

Sou pedra
de beira de rio
que assiste à passagem
das águas
e vai ficando
tão lisa
tão bela
tão fria...

Sou pedra
de beira de rio
que sofre a carícia
das águas
e vai ficando
tão doce
tão dura
tão pedra...

Sou pedra
de beira de rio
que olha a viagem
das águas
que levam
para sempre
todos os sonhos...

Sou pedra
de beira de rio
cada vez mais lisa
cada vez mais pedra...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Piedra

Soy piedra
de ribera de río
que asiste al paso
de las aguas
y va quedando
tan lisa
tan bella
tan fría...

Soy piedra
de ribera de río
que sufre la caricia
de las aguas
y va quedando
tan dulce
tan dura
tan piedra...

Soy piedra
de ribera de río
que mira el viaje
de las aguas
que se llevan
para siempre
todos los sueños...

Soy piedra
de ribera de río
cada vez más lisa
cada vez más piedra...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

jueves, 10 de junio de 2010

"Borboletas" de Maria Lua

Vagando entre nuvens ao Sol do poente
os sonhos se vestem de brilho envolvente
e deixam nas sombras formosas silhuetas...
Na aurora dourada transmigram nas asas
das almas errantes sem portos nem casas
e voltam nos corpos de mil borboletas...

Pousadas em rosas de frágeis olores
enfeitam o mundo de risos e cores
efêmeras musas de loucos pasados...
Não sabem de penas de amores contidos
não sabem de ninhos em rumos perdidos
sonâmbulas deusas de vôos ousados...

Na dança da vida
lagarta ferida
de luz renascida
azul borboleta...

Na dança da sorte
o sonho tem corte
mas surge da morte
feliz borboleta...

Na dança do vento
num breve momento
nem dor... nem tormento
eu sou borboleta...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)



Mariposas

Vagando entre nubes al sol de poniente
los sueños se visten de brillo envolvente
y dejan en sombra siluetas hermosas...
La aurora dorada transmigra en las alas
de almas errantes sin puertos ni calas
y envuelve los cuerpos de mil mariposas...

Posadas en rosas de suaves olores
vierten en el mundo risas y colores
efímeras musas de locos pasados...
No saben de penas de amor reprimido
no saben de nidos en rumbo perdido
sonámbulas diosas de vuelos osados...

En baile de vida
crisálida herida
de luz renacida
azul mariposa...

En baile de suerte
el sueño más fuerte
recuerda la muerte
feliz mariposa...

En baile de viento
en breve momento
ni mal... ni tormento
yo soy mariposa...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

lunes, 7 de junio de 2010

"Soneto do Corifeu" de Vinicius de Moraes

São demais os perigos dessa vida
Para quem tem paixão, principalmente
Quando uma Lua surge de repente
E se deixa no céu, como esquecida

E se ao luar, que atua desvairado
Vem unir-se uma música qualquer
Aí então é preciso ter cuidado
Porque deve andar perto uma mulher

Uma mulher que é feita de música
Luar e sentimento, e que a vida
Não quer, de tão perfeita

Uma mulher que é como a própria Lua:
Tão linda que só espalha sofrimento,
Tão cheia de pudor que vive nua.

Vinicius de Moraes


Soneto de Corifeo

Son muchos los peligros de esta vida
Para el apasionado, mayormente
Cuando una Luna surge de repente
y se queda en el cielo, inadvertida

Y a su lucir, que actua desvariado
Viene a unirse una música nacer
Y ahí sí que es preciso ir con cuidado
Porque debe andar cerca una mujer

Una mujer que está hecha de música
Lucir y sentimiento, y que la vida
No quiere, por perfecta

Una mujer que es como la Luna:
Tan linda que reparte sufrimiento
Tan llena de pudor que está desnuda.

Vinicius de Moraes
(traducción de Pedro Casas Serra)

viernes, 4 de junio de 2010

A la vez destructor y destruido

Viví primero para encontrarte,
luego viví para quererte,
mas tarde para olvidarte...
y ahora que has muerto
¿para qué he de vivir?

Sin verme reflejado en otros ojos,
sin que a nadie angustie mi tardanza,
¿quién soy?, ¿a dónde voy?
¡Sin compartirlo, qué poco vale todo!
Sin besos ni caricias, mi cuerpo me es ajeno.
Eran tus besos los que me daban cuerpo
y tus ojos la forma,
tus palabras me vestían,
tu alegría bombeaba mi sangre.

Es el amor quien crea,
quien hace a una mujer diosa de un hombre
y a un hombre, un héroe,
hablar al elocuente y callar al prudente.

Ahora, sin cuerpo ni alma, confundido,
a la vez destructor y destruido,
añorando un pasado irrecuperable,
buscando algo que no se definir,
a mitad de camino entre dos nadas...
¿puede darme alguien lo que yo deseo?,
¿es posible el amor de nuevo?

¿O debo conformarme con ir tirando,
y, ya que no feliz, mostrarme digno,
no quejarme, no infundir compasión,
no abandonarme...
serenamente pasar lo que me quede
y pensar en los otros que comienzan?

Pesa mucho el pasado
cuando no se vislumbra un camino
y el impulso inicial se va perdiendo.

Pedro Casas Serra (1989)

jueves, 3 de junio de 2010

"Minha Ciudade... Meu Poema" de Maria Lua y Edmar Japiassú Maia

Cidade Poema, Cidade Menina,
seara divina entre verdes montanhas,
que embora formosas, têm formas discretas
e encantam poetas de terras estranhas...

Cidade Poema, às margens do rio,
tranqüilo ou bravio... entoando cantigas...
que llevam nas águas os risos e as penas
das almas serenas das casas antigas...

Cidade Poema das altas mangueiras,
das Luas fiandeiras de sonhos e brilhos.
Do manto estrelado a adornar sua história,
louvada a memória na voz de seus filhos...

Ciudade Poema das praças floridas
que enfeitam as vidas da infância brejeira.
Ciudade em que a creença é uma força que existe
e a todos assiste da mesma maneira...

Cidade Poema, em que o peso dos fardos
a pena dos bardos transforma em poesia.
São tantos os versos, que vejo um garimpo
e as graças do Olimpo na sua magia...

Cidade Poema - cenário de artistas,
de exímios ciclistas, de amigos da gente.
Cidade em que a tarde debruça na ponte
e o Sol no horizonte colore o poente...

Cidade Poema... Cidade encantada
aurora bordada no céu fluminense.
E ainda que ausentes... seus filhos felizes
mantêm as raízes no chao fidelense...

Cidade Poema de mil fantasias,
mas veste os seus dias nos trajes das leis.
Cidade das ruas de largo traçado
que traz do pasado as Folias de Reis...

Cidade Poema que tem revoada
sombreando a fachada da Igreja Matriz.
Cidade em que o povo não foge à batalha,
que luta, trabalha... e cumpre o que diz...

Sou eu, São Fidélis, cantando o meu tema,
que exponho o poema e revelo o seu rosto.
Cidade Poema, são tantas saudades,
que nas "Brevidades" eu sinto o seu gosto!

Maria Lua y Edmar Japiassú Maia (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)



Mi Ciudad... Mi Poema

Mi Ciudad Poema, mi Ciudad Pequeña,
planicie risueña entre verdes montañas,
que si son hermosas, también son discretas
y encantan poetas de tierras extrañas...

Mi Ciudad Poema, al margen de un río,
tranquilo o bravio, con voces ambiguas...
que lleva en sus aguas las risas y penas
de almas serenas de casas antiguas...

Mi Ciudad Poema de los altos mangos,
de lunas con rangos de sueños y fama.
De manto estrellado que adorna su historia,
loada memoria que a sus hijos llama...

Mi Ciudad Poema de plazas floridas
que adornan las vidas de infancia chancera.
Ciudad cuya fe es fuerza que existe
y a todos asiste de exacta manera...

Mi Ciudad Poema, en que hasta los fardos
la pena de bardos transforma en poesía.
Son tantos los versos, que veo una mina
y gracia divina en su maestría...

Mi Ciudad Poema - proscenio de artistas,
de exímios ciclistas, leales a la gente.
Ciudad en que la tarde se pone en el puente
y el sol decadente enciende el poniente...

Mi Ciudad Poema... Ciudad encantada
aurora bordada en brillo platense.
Y aunque estén distantes... sus hijos felices
mantienen raices en lar fidelense...

Mi Ciudad Poema de mil fantasías,
mas viste sus días en trajes de leyes.
Ciudad de las calles de ancho trazado
que trae del pasado sus Fiestas de Reyes...

Mi Ciudad Poema tiene una bandada
sombreando fachada que Iglesia bendice.
Ciudad en que el pueblo no huye batalla,
que lucha... no calla... hace lo que dice...

Soy yo, Sao Fidélis, cantando mi tema,
que expongo el poema y su rostro ajusto.
Mi Ciudad Poema, son tantas "saudades",
que en las "Brevidades" yo siento su gusto...

Maria Lua y Edmar Japiassú Maia
(versión de Pedro Casas Serra)

miércoles, 2 de junio de 2010

Valentín

Hallábame en el borde de un camino
abrupto, recorridas muchas horas
sin otra cosa de comer que moras,
y muy lejos aún de mi destino.

Tales eran mis cuitas, cuando vino
hacia mí una zagala con mejoras
de que, cerca de allí, mujeres moras
me ofrecían posada y aún tocino.

Yo soy cristiano viejo, mis blasones
ni un azumbre recogen de Tobías,
las hijas de mi abuelo Zacarías

tengo en clausura, pero... de ocasiones
como ésta no se dan todos los días:
¡Santiago y cierra España!, ¡por mis tías!

Pedro Casas Serra (16-10-2009)