Quem dera meu sonho tivesse um atalho
além das miragens que vestem de encanto
as frias distâncias de amores silentes
as vagas esperas de loucas paixões...
Quem dera meu sonho pudesse encontrar
verdades ocultas nos gestos desfeitos
desejos contidos nos rostos ausentes
ternuras guardadas nos olhos sem brilho...
Quem dera meu sonho tivesse um motivo
de risos meninos... de doces carícias
de ocasos sublimes... de auroras ardentes
num mundo de pedras... de espinhos... de cortes...
Quem dera meu sonho fizesse sagrado
o rumo de um corpo perdido nas sombras
em busca de Luas... de estrelas cadentes
que alumbram a senda da Alma Infinita...
Quem dera meu sonho pudesse sonhar
um sonho de cores... um sonho de luzes...
Um sonho sem tema
meu sonho poema...
Um sonho andarilho de Vôos nascentes
que dera meu sonho pudesse sonhar...
Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)
Ojalá...
Ojalá mi sueño tuviese un atajo
tras los espejismos que visten de encanto
las frías distancias de amores silentes
las vagas esperas de locas pasiones...
Ojalá mi sueño pudiese encontrar
verdades ocultas en gestos deshechos
deseos reunidos en rostros ausentes
ternuras guardadas en ojos sin brillo...
Ojalá mi sueño tuviese un motivo
de risas de niños... de dulces carícias
de ocasos sublimes... de auroras ardientes
en pais de piedras... de espinas... de cortes...
Ojalá mi sueño hiciese sagrado
el rumbo de un cuerpo perdido en las sombras
en busca de Lunas... de estrellas fugaces
que alumbran la senda del Alma Infinita...
Ojalá mi sueño pudiese soñar
un sueño irisado... un sueño de luces...
Un sueño sin tema
mi sueño poema...
Un sueño andariego de Vuelos nacientes
ojalá mi sueño pudiese soñar...
Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Obrigada, querido amigo
ResponderEliminarPedro...
São valiosas as traduções
e as versões que fazes de
meus poemas...
Besjos, com carinho...
Besos
Maria Lua
Me gusta que te haya gustado, María. Yo he disfrutado haciéndolo.
ResponderEliminarUn abrazo.