jueves, 2 de mayo de 2019

LABERINT de Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)

LABERINT

Diré totes les herbes de la terra
que et poblen: de neguit i de metgia.
Les que menen al ball fosc i a les bruixes,
les que encenen els llavis i la casa,
les que allunyen vampirs i la que els porta,
la que emmetzina el nom de la triaga.

¿La teva sang, amor, serà triaga
per al desig que adoba tanta terra?
No trobo, al laberint on sóc, la porta
de sortida ni, al meu desert, metgia.
Sàlvia i ruda al porxo! Vull la casa
oferta a la serena de les bruixes.

Vull, en taula i en jaç, festa de bruixes
i una finestra amb aire per triaga!
Les teves herbes, veus?, alçant la casa,
frígola, orenga, moraduix el terra,
heura i saüc el sostre, i la metgia
del teu cos bru, que esbatani la porta.

Que el teu cos bru m’esbatani la porta,
i el meu s’endinsi pel call on les bruixes
amaguen, sota clau, tota metgia,
filtres d’oblit, l’atzar de la triaga…
No vull res més: els peus dins de la terra
i el meu amor i el teu fent una casa.

Quin bosc m’allunya o m’atansa la casa?
¿Quins camins fan drecera fins la porta
i quins marrada? ¿Quin pany viu de la terra
donarà pau al deler de les bruixes?
Bec verí dia a dia per triaga
i amb jugo als daus si m’ets o no metgia!

Absurdament vull trobar la metgia
en clar o en fosc, on el cel ras m’és casa.
Rebutjo, amb urc, viratges de triaga
i l’ombra absent que m’espera a la porta.
“Tot o res” gravo al codi de les bruixes
i ja no sé fugir d’aquesta terra.

D’aquesta terra, amor, on la metgia
té doble tall, i bruixes sense casa
cerquem la porta on grana la triaga.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)


LABERINTO

Nombraré todas las hierbas de la tierra
que te pueblan: de angustia y de remedio.
Las que llevan al baile oscuro y a las brujas,
las que encienden los labios y la casa,
las que alejan vampiros y la que los traea la puerta,
la que envenena el nombre del antídoto.

¿Tu sangre, amor, será antídoto
para el deseo que abona tanta tierra?
No encuentro, en el laberinto donde estoy, la puerta
de salida ni, en mi desierto, remedio.
¡Salvia y ruda en el porche! Quiero la casa
ofrecida a la serena de las brujas.

¡Quiero, en mesa y lecho, fiesta de brujas
y una ventana con aire por antídoto!
Tus hierbas, ¿ves?, construyendo la casa,
tomillo, orégano, mejorana la tierra,
hiedra y saúco el techo, y el remedio
de tu cuerpo moreno, que abra de par en par la puerta.

Que tu cuerpo moreno me abra de par en par la puerta,
y el mío se adentre por el callejón donde las brujas
esconden, bajo llave, todo remedio,
filtros de olvido, el azar del antídoto...
No quiero nada más: los pies en la tierra
y mi amor y el tuyo construyendo una casa.

¿Qué bosque me aleja o me acerca a la casa?
¿Qué caminos sirven de atajo hasta la puerta
y cuáles de rodeo? ¿Qué cerradura viva de tierra
dará paz al anhelo de las brujas?
¡Bebo veneno día a día por antídoto
y me juego a los dados si me eres o no remedio!

Absurdamente quiero encontrar el remedio
en claro o en oscuro, donde el cielo raso me hace de casa.
Rechazo, con orgullo, virajes de antídoto
y la sombra ausente que me espera en la puerta.
"Todo o nada" grabo en el código de las brujas
y ya no sé huir de esta tierra.

De esta tierra, amor, donde el remedio
tiene doble filo, y brujas sin casa
buscamos la puerta donde grana el antídoto.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario