lunes, 22 de julio de 2019

D’ARTEMIS A DIANA de Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)

D’ARTEMIS A DIANA

Uns ulls nous se m’obrien dessota les parpelles.
ADRIENNE RICH

No pas al déus ni a cap fat demano
uns altres ulls, sota parpelles noves,
per mirar-te i que em miris: és a tu
i a mi, a qui convoco i a qui repto.
Uns altres ulls que escandallin el pou
de l’aigua i de la set, que interroguin la sal
i aprenguin a llegir l’alfabet viu,
indesxifrat, hermètic, del mirall.
Uns altres ulls que esbatanin la mar.

Als ulls demano unes altres paraules
per dir-nos, quan hàgim trencat les velles
i escampat els bocins en solc d’oblit:
Ferments només, adob per a la terra.
Caldrà pastar-les amb les nostres mans.
- Noves paraules que eixamplin l’espai.

A les paraules demano camins
que ens assenderin les noves petjades.
Uns altres llavis que deixin carmí
en els vidres extrems de vells miratges.
Noves mans, llengua nova, nous sentits.
Uns nous camins excavats sang a sang.

Als nous camins demano una altra sang
que els recorri exaltada, nua, nova.
Que en violenti els límits i els avencs,
que forci cledes i tancats, que ens dugui
resclosa enllà, tenyint el calendari
d’una altra festa sense déus ni fat.
Una sang nova dins de venes noves.

És a la sang que demano uns ulls nous.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)


DE ARTEMISA A DIANA

Unos ojos nuevos se me abrían bajo los párpados.
ADRIENNE RICH

Ni a los dioses ni a ningún hado pido
otros ojos, bajo párpados nuevos,
para mirarte y que me mires: es a ti
y a mí, a quien convoco y a quien reto.
Otros ojos que sondeen el pozo
del agua y de la sed, que interroguen la sal
y aprendan a leer el alfabeto vivo,
no descifrado, hermético, del espejo.
Otros ojos que agranden el mar.

A los ojos pido otras palabras
para decirnos, cuando hayamos roto las viejas
y esparcido los trozos en surcos de olvido:
Fermentos solo, abono para la tierra.
Habrá que amasarlas con nuestras manos.
- Nuevas palabras que ensanchen el espacio.

A las palabras pido caminos
que dirijan nuestras nuevas pisadas.
Otros labios que dejen carmín
en los vidrios extremos de viejos espejismos.
Nuevas manos, lengua nueva, nuevos sentidos.
Unos nuevos caminos excavados sangre a sangre.

A los nuevos caminos pido otra sangre
que los recorra exaltada, desnuda, nueva.
Que violente los límites y las simas,
que fuerce rediles y cercados, que nos lleve
más allá de la esclusa, tiñendo el calendario
de otra fiesta sin dioses ni destino.
Una sangre nueva dentro de venas nuevas.

Es a la sangre a quien pido unos ojos nuevos.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario