Meus versos vou cantar a noite inteira...
O vento se concentra em nova dança,
enquanto a chuva cai e não se cansa
de deslizar nos pingos da goteira...
Meus versos vou cantar a noite inteira...
A chuva traz sementes de esperança,
talvez o sonho bom que não se alcança,
talvez a fantasia verdadeira...
Hei de cantar o amor que ainda existe...
Hei de cantar a estrela que persiste
na luminosa trilha de alegria...
Hei de cantar a Lua tão distante...
Com lágrimas da chuva deste instante,
hei de cantar a vida em poesia...
Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)
Fantasía
Mis versos cantaré la noche entera...
El viento se concentra en nueva danza,
mientras cae la lluvia y sin tardanza
desliza el agua por la canalera...
Mis versos cantaré la noche entera....
La lluvia trae semillas de esperanza,
tal vez el sueño aquel que no se alcanza,
tal vez la fantasía verdadera...
Cantaré al amor que aún existe...
Cantaré a la estrella que persiste
en luminosa senda de alegría...
Cantaré a la Luna tan distante...
Con lágrimas de lluvia en este instante,
cantaré a la vida en poesía...
Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Otro regalo, amigo?
ResponderEliminarQué linda sorpresa es
tu preciosa traducción
de mi soneto!
Gracias, de corazón!
Siempre me emocionas
con tus traducciones...
Un beso, Pedro,
con cariño
Maria Lua
Disfruto mucho traduciendo tus versos, María, para mí es un placer.
ResponderEliminarUn abrazo.
Pedro.