miércoles, 19 de mayo de 2010

"Doce desespero" de Maria Lua

Não posso partilhar contigo
meu sonho
se não sabes tocar as estrelas
nem beijar a Lua...

Não posso te envolver nos braços
se não adivinhas maciez de aurora
no meu abraço...

Não posso beijar tua boca
se não decifras sabor de miragem
no meu desejo...

Não posso te entregar o corpo
se não desenhas carícias de nuvens
nas minhas curvas...

Não posso te revelar a alma
se não semeias cores de arco-íris
nos meus devaneios...

Não posso te abrir o coraçào
se não provas doçuras de desvario
à beira do êxtase...

Não posso te mirar nos olhos
se não percebes cintilaçòes de silêncio
na hora do amor...

Não posso partilhar contigo
meu sonho
se não sabes beijar as estrelas
nem tocar a Lua...

Maria Lua (“De Lua e de Estrelas...”, 2005)


Dulce desespero

No puedo compartir contigo
mi sueño
si no sabes tocar las estrellas
ni besar la Luna...

No puedo rodearte con mis brazos
si no adivinas suavidad de aurora
en mi abrazo...

No puedo besar tu boca
si no descifras sabor de espejismo
en mi deseo...

No puedo entregarte mi cuerpo
si no diseñas caricias de nubes
en mis curvas...

No puedo descubrirte mi alma
si no siembras colores de arco iris
en mis fantasías...

No puedo abrirte mi corazón
si no experimentas dulzuras de desvarío
al borde del éxtasis...

No puedo mirarte a los ojos
si no descubres fulgores de silencio
en la hora del amor...

No puedo compartir contigo
mi sueño
si no sabes besar las estrellas
ni tocar la Luna...

Maria Lua
(versión de Pedro Casas Serra)

2 comentarios:

  1. Amigo Pedro, gracias!
    Tus traducciones son
    preciosas!
    Aquí estoy encantada y
    emocionada...
    Beijos, amigo, desde
    minhas belas montanhas
    nesta noite de Lua
    Crescente...
    Besos
    Maria Lua

    ResponderEliminar
  2. Desde la vora del mar, jo també t'envio una forta abraçada, Maria. Me'n alegro que t'hagi agradat la meva traducció.
    Pere

    ResponderEliminar