viernes, 26 de abril de 2019

SEXTINA MIRALL de Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)

SEXTINA MIRALL

Cap foc no s’arbra com tu dins la terra,
dins de l’espai atònit del meu sexe
on es dreça el deler contra la runa.
Lluny dels topants que defineix l’espasa
l’ombra i l’atzar s’abracen i creix l’hora
arrapada a l’arrel d’aquest gran arbre.

Arrapada a l’arrel d’aquest gran arbre,
cap foc no s’arbra com jo dins la terra.
L’ombra i l’atzar s’abracen i creix l’hora
dins de l’espai atònit del teu sexe,
lluny dels topants que defineix l’espasa,
on es dreça el deler contra la runa.

Em vesteixo de no, contra la runa.
Em vesteixo de sí i afirmo l’arbre.
Renego vells confins que clou l’espasa
i, al cor de la revolta de la terra,
convocant tots els verds en el teu sexe,
reafirmo l’esclat urgent de l’hora.

Reafirmes l’esclat urgent de l’hora.
Et vesteixes de no contra la runa.
Convocant tots els verds en el meu sexe,
et vesteixes de sí i afirmes l’arbre.
I, al cor de la revolta de la terra,
renegues vells confins que clou l’espasa.

L’amor és una dansa sense espasa
quan cap rellotge no marca cap hora.
A l’aiguaneix del dia i de la terra
s’alça, maial, la lluna sobre runa.
M’escrius el nom a l’escorça de l’arbre
entre foscants, a l’areny del meu sexe.

Entre foscants, a l’areny del teu sexe
l’amor és una dansa sense espasa.
T’escric el nom a l’escorça de l’arbre
quan cap rellotge no marca cap hora.
S’alça, maial, la lluna sobre runa
a l’aiguaneix del dia i de la terra.

Tu i jo la terra que anomenem sexe
colguem la runa i corferim l’espasa.
Triomfa l’hora entre la sal de l’arbre.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)


SEXTINA ESPEJO

Ningún fuego se arbola como tú en la tierra,
dentro del espacio atónito de mi sexo
donde se alza la pasión contra el escombro.
Lejos de los rincones que define la espada
la sombra y el azar se abrazan y crece la hora
agarrada a la raíz de este gran árbol.

Agarrada a la raíz de este gran árbol,
ningún fuego se arbola como yo en la tierra.
La sombra y el azar se abrazan y crece la hora
dentro del espacio atónito de tu sexo,
lejos de los rincones que define la espada,
donde se alza la pasión contra el escombro.

Me visto de no, contra el escombro.
Me visto de sí y afirmo el árbol.
Reniego viejos confines que cierra la espada
y, en el corazón de la revuelta de la tierra,
convocando todos los verdes en tu sexo,
reafirmo el estallido urgente de la hora.

Reafirmas el estallido urgente de la hora.
Te vistes de no contra el escombro.
Convocando todos los verdes en mi sexo,
te vistes de sí y afirmas el árbol.
Y, en el corazón de la revuelta de la tierra,
reniegan viejos confines que cierra la espada.

El amor es una danza sin espada
cuando ningún reloj marca ninguna hora.
En el manantial del día y de la tierra
se alza, mayal, la luna sobre el escombro.
Me escribes el nombre en la corteza del árbol
entre crepúsculos, en el arenal de mi sexo.

Entre crepúsculos, en el arenal de tu sexo
el amor es una danza sin espada.
Te escribo el nombre en la corteza del árbol
cuando ningún reloj marca ninguna hora.
Se levanta, mayal, la luna sobre el escombro
en el manantial del día y de la tierra.

Tú y yo y la tierra que llamamos sexo
enterramos el escombro y desgarramos la espada.
Triunfa la hora entre la sal del árbol.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario