lunes, 27 de junio de 2016

“AUTO-RETRATO” de Cecilia Meireles (De Mar Absoluto, 1945)

AUTO-RETRATO

Se me contemplo
tantas me vejo,
que não entendo
quem sou, no tempo
do pensamento.

Vou desprendendo
elos que tenho,
alças, enredos...

Formas, desenho
que tive, e esqueço!
Falas, desejo
e movimento
— a que tremendo,
vago segredo
ides, sem medo?!

Sombras conheço:
não lhes ordeno.
Como precedo
meu sonho inteiro,
e após me perco,
sem mais governo?!

Nem me lamento
nem esmoreço:
no meu silêncio
há esforço e gênio
e suave exemplo
de mais silêncio.

Não permaneço.
Cada momento
é meu e alheio.
Meu sangue deixo,
breve e surpreso,
em cada veio
semeado e isento.

Meu campo, afeito
à mão do vento,
é alto e sereno:
Amor. Desprezo.

Assim compreendo
o meu perfeito
acabamento.

Múltipla, venço
este tormento
do mundo eterno
que em mim carrego:
e, una, contemplo
o jogo inquieto
em que padeço.

E recupero
o meu alento
e assim vou sendo.

Ah, como dentro
de um prisioneiro
há espaço e jeito
para esse apego
a um deus supremo,
e o acerbo intento
do seu concerto
com a morte, o erro...

(voltas do tempo
— sabido e aceito —
do seu desterro...)

Cecilia Meireles (in Mar Absoluto, 1945)


AUTORRETRATO

Si me contemplo
tantas me veo,
que no comprendo
quién soy, en tiempo
del pensamiento.

Voy desprendiendo
cercos que tengo,
cabos, enredos...

¡Formas que tuve
y no recuerdo!
Hablas, deseo
y movimiento
— ¿por qué sufriendo,
vago secreto
marcháis, sin miedo?

Sombras comprendo:
no les ordeno.
¿Cómo precedo
mi sueño entero,
y luego pierdo,
sin más gobierno?

Ni me lamento
ni desaliento:
en mi silencio
hay brío y genio
y suave ejemplo
de más silencio.

No permanezco.
Cada momento
es mío y ajeno.
Mi sangre dejo,
breve y perplejo,
en yacimiento
lleno y exento.

Mi campo, hecho
al roce del viento,
es alto y quieto:
Amor. Desprecio.

Así comprendo
mi tan perfecto
acabamiento.

Múltiple, venzo
este tormento
del mundo eterno
que en mí acarreo
y, una, contemplo
el juego inquieto
en que padezco.

Y recupero
mayor aliento
y así voy siendo.

Ah, como dentro
de un prisionero
hay sitio y medios
para ese apego
a un dios supremo,
y acerbo intento
de su concierto
con muerte, yerro...

(vueltas del tiempo
— capto y acepto —
de su destierro...)

Cecilia Meireles
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario