PERÒ
NON MI DESTAR
No entris ara. Perd-te
per la grava
cruixenta
i tristament rosada.
Vés a poc a poc. Atura’t
a
mirar com són ertes
les fulles del llorer.
No cerquis les
taronges
de color massa franc.
Prefereix els
ridículs
bambús, com espinades
d’insectes folls e
inhàbils
que han mort clavats en terra.
Fixa’t en coses
rígides
i en esquemes. Els feixos
vulgars de ratlles
blaves:
això són bancs. Rodones
mortes: són els
monyons
dels plàtans del camí.
Deixa passar tres hores,
i
pots entrar. Ja veus
tot el que n’ha quedat:
els cendrers
més que plens
i la meitat dels vasos
bruts de roig de
llavis.
Aquí han viscut, i tu
no hi eres. No t’han
vist
cap gest, no t’han sentit
dir res. Serveix-te un
gin.
No vulguis gel: tot fos.
Pots seure, atiar el foc,
i
creure que has viscut.
Gabriel Ferrater (Les dones i els dies, 1968)
PERÒ NON MI
DESTAR
No entres ahora. Piérdete
por la graba
crujiente
y tristemente rosada.
Ve despacio. Párate
a
mirar cómo están yertas
las hojas del laurel.
No busques
las naranjas
de color demasiado franco.
Prefiere los
ridículos
bambúes, como espinazos
de insectos locos o
inhábiles
que han muerto clavados en la tierra.
Fíjate en
cosas rígidas
y en esquemas. Los vulgares
haces de rayas
azules:
son bancos. Círculos
muertos: son los muñones
de
los plátanos del camino.
Deja pasar tres horas,
y puedes
entrar. Ya ves
todo el que ha quedado:
los ceniceros más
que llenos
y la mitad de los vasos
sucios de carmín.
Aquí
han vivido, y tú
no estabas. No han observado
ningún
gesto tuyo, no te han oído
decir nada. Sírvete una ginebra.
No
quieras hielo: totalmente fundido.
Puedes sentarte, atizar el
fuego,
y creer que has vivido.
Gabriel Ferrater (Les dones i els dies, 1968)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario