viernes, 12 de marzo de 2010

"En la meva mort" de Bartomeu Rosselló-Pòrcel

Estic cansat de tu, domini fosc
i tempestat de flama.
M’exaltaré damunt els horitzons
i trauré les banderes al desert
de la darrera cavalcada.
Reina d’aquestes hores, ara véns
tota brillant, armada.
Inútil desespert del vespre! L’alba
s’acosta ja amb l’espasa,
i l’ardor temerari que m’encén
allunya les estrelles.

Bartomeu Rosselló-Pòrcel (1913-1938)




En mi muerte

Cansado estoy de ti, dominio oscuro
y tempestad de llama.
Me exaltaré encima de horizontes
y sacaré banderas al desierto
de la definitiva cabalgada.
Reina de estos instantes, ahora vienes
brillantemente armada.
¡Angustia inútil de la noche! El alba
se acerca con su espada,
y el ardor temerario que me enciende
aleja las estrellas.

Bartomeu Rosselló-Pòrcel
(traducción de Pedro Casas Serra)

2 comentarios:

  1. Qué bello poema,
    Pedro!
    Lo he leido también
    en catalán...
    ( adivino un poquito...)
    Un beso, amigo
    Maria Lua

    ResponderEliminar
  2. Celebro que te haya gustado, María. Fue un gran poeta que murió muy joven. Un abrazo. Pedro.

    ResponderEliminar