El vespre em fa pensar en les seves mans.
Vora la nit, com vora d'ella,
el misteri i la pau semblen germans.
Ara sento als meus ulls, dòcils com dos infants,
les seves mans que tenen un tremolor d'estrella.
-I somnio la mort del primer benaurat
a qui unes mans fidels tancaren les palpebres;
no per l'espant de les tenebres
en l'horrible mirada de la vacuïtat,
sino perquè una dona pressentí la dolcesa
d'aquells que es queden sols
-voltats d'amor i amb la vida suspesa-
a escoltar d'ells el cant dels rossinyols.
Màrius Torres
Canción
La tarde hace que piense con sus manos.
Cerca la noche, como cerca de ella,
el misterio y la paz son como hermanos.
Siento ahora en mis ojos, como dos niños dóciles,
sus manos que poseen el temblor de una estrella.
-Y sueño con la muerte del bienaventurado
al que unas manos fieles le cerraron los párpados;
no por el miedo a las tinieblas
en la horrible mirada de la vacuidad,
sino porque una joven presintió la dulzura
de los que quedan solos
-rodeados de amor, la vida suspendida-
para escuchar de ellos canto de ruiseñores.
Màrius Torres
(versión de Pedro Casas Serra)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario