SÀTIRA XXVIII – DEL CÍNIC DONZELL
Jove incomprès, el teu cinisme
no trasbalsa ningú.
¡No s’encaparra el proïsme
amb genis com tu!
Et corre pressa: fes forrolla;
assaja trencacolls.
Si en surts, direm: —Què s’empatolla?—
Si caus, tenim pala i molls.
En tornes quan hi van els savis.
Gires els ulls en blanc.
I et llepes, ai!, la llet dels llavis
com si fos sang.
I riu de tu la gent, o es migra,
plantificada al teu costat mateix.
Tant li fa que semblis un autèntic tigre
com un equívoc peix.
Potser et reeixiria el suïcidi ?
Et cal això o fer negocis bruts.
Amic, no en parlem més. Adéu, Ovidi!
Vés per negoci. No calen embuts.
Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués
*
SÁTIRA XXVIII – SOBRE EL JOVEN CÍNICO
Joven incomprendido, tu cinismo
no conmociona a nadie.
¡No se obsesiona el prójimo
con genios como tú!
Te corre prisa: mete ruido;
vence dificultades.
Si sales adelante, diremos: —¿Con qué se embrolla?—
Si caes, tenemos tenazas y pala.
Tu vuelves cuando van los sabios.
Giras los ojos en blanco.
Y te lames, ¡ay!, la leche de los labios
como si fuera sangre.
Y la gente se ríe de ti, o se irrita,
plantificada a tu lado.
Le da igual que parezcas un auténtico tigre
o un equívoco pez.
¿Te convendría el suicidio, quizás?
Necesitas esto o hacer negocios sucios.
Amigo, no hablemos más. ¡Adiós, Ovidio!
Ve al grano. No hacen falta tapujos.
Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario