SEXTINA REVOLTA
- Amor, ¿quina
ombra aixeca barricades
al pas de l’ona en
festa? ¿Quina lluita
abrusa els teus
carrers? ¿Quin tren escala
el cos balb de la
por i obre la mina
dels teus ulls i
l’explora? Tot de besos
calquen pasquins al
séc de la revolta.
- Deixa’m, amor!
Tinc la casa revolta
i el cor per
endreçar. Faig barricades
amb deixies
d’hivern, runa de besos.
I ofego en el
pantaix d’aquesta lluita
menta, desig i el
corc tenaç que els mina.
No ho veus? El corb
s’ha aturat a l’escala
de casa.
……..-
Vine, amor! Farem escala
en un port on la
brisa i la revolta
de l’herba trobin
deu i trobin mina
i, nuant-se, desnuïn
barricades
ermes. No vull
l’amor amb nom de lluita.
El vull peu un i
desarmat pels besos!
- Amor, damunt del
llac, fòssils de besos
sagnen. No puc
abandonar l’escala
d’emergència que
dóna a la lluita.
El teu imperi em
demana revolta
constant i, així,
remunto barricades
i cavo valls i
avencs vora la mina.
- Vora la mina dels
teus ulls, la mina
del desig, de
l’aram, dels bosc, dels besos,
amor, no sobreviuen
barricades;
l’esglai perd el
seu rastre per l’escala
que abasta el cim
dels arbres en revolta
primaveral.
…………...-
I, tanmateix, la lluita
no cessa, amor, i
tota jo sóc lluita
perpetuant, potser –
i el dubte em mina -
l’assaig
improvisat d’una revolta
que ha de morir, tot
d’una, a cop de besos,
vent boig que
estimba els dies per l’escala
i imita, amb murs de
fulles, barricades.
- Amor, les
barricades i la lluita
oblidaran l’escala
de la mina
quan, dins, els
besos facin la revolta!
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
SEXTINA REVUELTA
- Amor, ¿qué
sombra levanta barricadas
al paso de la ola en
fiesta? ¿Qué lucha
abrasa tus calles?
¿Qué tren escala
el cuerpo aterido de
miedo y abre la mina
de tus ojos y la
explora? Muchos besos
copian pasquines al
sí de la revuelta.
- ¡Déjame, amor!
Tengo la casa revuelta
y el corazón por
ordenar. Hago barricadas
con legados de
invierno, escombros de besos.
Y ahogo en el jadeo
de esta lucha
menta, deseo y la
carcoma tenaz que los mina.
¿No lo ves? El
cuervo se ha parado en la escala
de casa.
......
...- ¡Ven, amor! Haremos escala
en un puerto donde
la brisa y la revuelta
de la hierba
encuentren fuente y encuentren mina
y, anudándose,
desanuden barricadas
baldías. No quiero
el amor con nombre de lucha.
¡Lo quiero descalzo
y desarmado por los besos!
- Amor, sobre el
lago, fósiles de besos
sangran. No puedo
abandonar la escala
de emergencia que
lleva a la lucha.
Tu imperio me pide
revuelta
constante y, así,
remonto barricadas
y cavo valles y
simas junto a la mina.
- Cerca de la mina
de tus ojos, la mina
del deseo, del
cobre, del bosque, de los besos,
amor, no sobreviven
barricadas;
el espanto pierde su
rastro por la escala
que abarca la cima
de los árboles en revuelta
primaveral.
............
...- Y, sin embargo, la lucha
no cesa, amor, y
toda yo soy lucha
perpetuando, quizá
- y la duda me mina -
el ensayo
improvisado de una revuelta
que debe morir, de
repente, a golpe de besos,
viento loco que
despeña los días por la escala
e imita, con muros
de hojas, barricadas.
- ¡Amor, las
barricadas y la lucha
olvidarán la escala
de la mina
cuando, dentro, los
besos hagan la revuelta!
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario