Com si un tauró
m’arrenqués una mà
i tot seguit
l’escopís a la platja
i ella mogués els
dits per manaments
estranys als de la
meva voluntat
i ja no obeís més
el meu cervell
- tal com el cap del
gall decapitat
obre i tanca la boca
i el cos corre,
esparverat, llunyà,
sense retorn -,
jo contemplava
aquell bocí de mi
esdevingut, ja per
sempre, estranger,
i alhora imprés per
sempre, a cor i a sang,
en el desig
cicatritzat, i en l’ombra.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
Como si un tiburón
me arrancara una mano
y a continuación la
escupiera en la playa
y ella moviera los
dedos por ordenes
ajenas a mi voluntad
y ya nunca más
obedeciera a mi cerebro
- tal como la cabeza
del gallo decapitado
abre y cierra la
boca y el cuerpo corre,
asustado, lejos, sin
retorno -,
yo contemplaba aquel
pedazo de mí
vuelto, ya para
siempre, extranjero,
y a la vez impreso
para siempre, a sangre y fuego,
en el deseo
cicatrizado, y en la sombra.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario