lunes, 28 de febrero de 2022

"SÀTIRA XIII – DE POBRESA I RIQUESA EXCESSIVES" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 

Guerau de Liost: Sàtires, 1927 013_0110


SÀTIRA XIII – DE POBRESA I RIQUESA EXCESSIVES

Gràcies, Senyor,
de no haver-me fet miserable ni ric
sinó com estic,
que és la manera com estic millor.

***

La miserable paupertat
rosega, innoblement canina,
i determina
l’obsessió de vegetar ran del pecat.

Només un sant (burxat i pres,
pintoresc estiüta, home-baldufa,
captaire de rosegons…)
pot fer el miracle, segons
com la gràcia bufa,
de ser pobre d’esperit no tenint res.

La pobresa amable
és polida d’esperit i de vestit.
Acut a l’estable
a adorar Jesús petit.
Assaboreix el gust
de viure just.
Si li manca pa,
un àngel n’hi portarà.
Però de fam no badalla,
i té el caient principesc
del Crist nu dins la mortalla
i del Pare Sant Francesc.

***

La riquesa excessiva
apaga amb fullaraca d’opulència
de l’esperit la flama viva
i ennegreix la llar del pit
amb fumeres de neguit.
(Epuló: no tens clemència
del germà freturós; primer et barrotes
el criminal estalvi,
abans que Llàtze’, amb una engruna, salvi.)
Els rics són idiotes
si no tresoregen virtuts.

Els adula a cor la gent
àdhuc gratuïtament.
Galàpats camacurts,
elàstiques granotes
llargues i fines de potes,
salamandres que ens donen surts,
diuen amb servil esment:
—És ric!
I, de tant noble regent,
que es deixa posar l’abric
amablement. —

És, la riquesa amable,
senzilla d’esperit i de vestit.
Compareix a l’estable
a adorar Jesús petit.
Assaboreix el gust
de fer-se tota per tots
i té pacífics mots
àdhuc blasmada pel captaire adust.
D’enfarfecs no badalla
i té l’aire principesc
del Crist de la revifalla,
roser de cinc roses, fresc.

***

Déu nos do l’entremig,
la gustosa mediocritat,
el límit a cada banda,
el moderat desig,
la desamor de pecat,
no esquitxar ni rebre esquitx
i, de la gràcia a l’embat,
ser com la tija que branda.


Guerau de Liost: Sàtires, 1927 013_0210


Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


*


SÁTIRA XIII – DE POBREZA Y RIQUEZA EXCESIVAS


Gracias, Señor,
por no haberme hecho miserable ni rico
sino ser como soy,
que es la manera como mejor estoy.

***

La miserable privación
corroe, innoblemente canina,
y determina
la obsesión de vegetar junto al pecado.

Solo un santo (herido y preso,
pintoresco estilita, hombre-peonza,
mendigo de mendrugos…)
puede hacer el milagro, según
como sopla la gracia,
de ser pobre de espíritu no teniendo nada.

La pobreza cortés
es pulida de espíritu y de traje.
Acude al pesebre
a adorar a Jesús recién nacido.
Saborea el gusto
de vivir justo.
Si le falta pan,
un ángel se lo traerá.
Mas de hambre no bosteza,
y tiene el porte principesco
de Cristo desnudo dentro de la mortaja
y del Padre San Francisco.

***

La riqueza excesiva
apaga con hojarasca de opulencia
la llama viva del espíritu
y ennegrece del pecho  el hogar
con humaredas de zozobra.
(Epulón: del hermano indigente
no tienes compasión; antes encierras
el criminal ahorro,
que permites que a Lázaro, una migaja, salve.)
Los ricos son idiotas
si no acopian virtudes.

La gente a coro los adula
incluso sin cobrar.
Sapos paticortos,
elásticas ranas
finas y largas de patas,
salamandras que nos sobresaltan,
dicen con servil percepción:
—¡Es rico!
De tan noble regente,
que se deja poner el abrigo
amablemente. —

La riqueza amable,
es sencilla de espíritu y de traje.
Se llega hasta el pesebre
a adorar a Jesús recién nacido.
Saborea el gusto
de darse toda a todos
y tiene pacíficas palabras
aun insultada por el mendigo adusto.
De engorros no bosteza
y tiene el aire principesco
de un Cristo del renacimiento,
rosal de cinco rosas, fresco.

***

Abunda lo intermedio,
la apetitosa medianía,
limitada a los lados,
el templado deseo,
el desamor de pecado,
no salpicar ni recibir salpicaduras
y, a embate de la gracia,
ser cual tallo que oscila.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

domingo, 27 de febrero de 2022

"SÀTIRA XII – IRONIA" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

SÀTIRA XII – IRONIA

Ironia, cometa que excèntric perfores l’espai
i l’inundes, efímer, de llum de misteri
quan ullades recaptes d’esplai,
esvaint-te, desfàs l’encanteri.

—Parla clar, parla fort—, et reclama l’estult,
avesat a la impúdica xafogor del migdia.
Prefereix el matí, la innocent poesia
i a mitja tarda juga el teu esguard adult.

Però tu la fontana ponderes, i les fulles
envoltes en l’atzur vibràtil i subtil.
La terra essencial ni la mar no despulles
de boirina octubrenca ni de pluja d’abril.

La nuesa absoluta no seria mentida?
La inequívoca frase no faria pensar.
Però tu, reticent, el silenci volgueres drapar
amb circumloquis de faisó cenyida.

El neòfit d’amor acompanyes frenant-li el desig,
car l’ímpetu esfulla les roses.
Ritme de pura dansa imposes al trepig
i a les àvides mans el gust de les noses.

Qui et seguirà d’escuder,
que en amor purifiqui sa retòrica llima.
Només aquell que bufa la pols de ço que estima
és lapidari destre, no vil picapedrer.

Qui de porcell es dóna gaudi,
que no malparli de la castedat.
Qui perdé l’esma teologal, que no defraudi
l’acatament del poble a la Divinitat.

Qui de la terra amb enemics trafica,
que no condemni la terral amor.
Qui de l’argent ensitja la fulgor,
no escridassi el veí que en dispersa una mica.

Ironia, no et cal per caminar
el ròssec d’una turba que judica, mesella.
El ca fidel fas enllà
i l’esquemàtic pregadéu et meravella.

Ironia, ditada vital de sol-solet:
la bàquica polsina estimules, experta,
i en iris et desdobles que les colors desperta,
septuplicant la gràcia de cada contorn net.

i Ironia, deessa que impàvida i fútil
t’esmunys entre els homes que sòpits badallen armats
i els trenques als llavis la frase més tèrbola i útil
amb una dolcesa terrible que els deixa astorats!

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


*


SÁTIRA XII – IRONÍA

Ironía, cometa que excéntrico perforas el espacio
y lo inundas, efímero, de luces de misterio
cuando captas miradas de recreo,
desvaneciéndote, deshaces el hechizo.

—Habla fuerte, habla claro—, te reclama el estulto,
avezado al impúdico calor del mediodía.
Prefiere la mañana, la inocente poesía
y juzga media tarde tu mirada adulta.

Pero tú la fontana ponderas, y las hojas
envuelves en azur vibrátil y sutil.
Ni a la tierra esencial ni al mar despojas
de neblina otoñal ni de lluvia de abril.

¿Mentira no sería la desnudez total?
La inequívoca frase reflexionar no haría.
Pero tú, reticente, el silencio quisiste vestir
con circunloquios de clase ceñida.

Al neófito en amor acompañas frenándole el deseo,
pues el brío deshoja las rosas.
Ritmo de pura danza impones al pisar
y en las ávidas manos el sabor de las trabas.

Quién te siga de escudero,
que en amor purifique su retórica lima.
Aquel sólo que sopla el polvo de lo que ama
es lapidario diestro, no vil picapedrero.

Quién se da goce de gorrino,
no despotrique de la castidad.
Quién perdió el brío teologal, no defraude
la devoción del pueblo por la Divinidad.

Quién de la tierra con contrarios trafica,
que no condene el terrenal amor.
Quién de la plata esconde el fulgor,
no reprenda al vecino que un poco dilapida.

Ironía, para andar no precisas
séquito de una turba que dictamina abúlica.
De perro fiel haces allí
y la sencilla mantis te arrebata.

Ironía, huella vital del sol:
el báquico polvillo estimulas, experta,
y en iris te desdoblas que colores despierta,
aumentando la gracia de cada limpio trazo.

Ironía, divinidad que impávida y trivial
entre hombres te deslizas que traspuestos bostezan armados
y rompes en sus labios la frase más turbia y apropiada
¡con dulzura terrible que los deja asustados!

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

 

sábado, 26 de febrero de 2022

"SÀTIRA XI – BABEL" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 

SÀTIRA XI – BABEL

Col·lectiu pecat d’orgull: culminares a Babel,
com si colzades i dits fossin mesura del cel!

Del verb humà, la vindicta de Déu esquinçà la túnica:
ja la paraula dels homes no serà trompeta única.

Cada poble té un carreu de la torre del pecat
i vol refer-la en petit, més alta que la del costat.

I el vei més xic fustiga
i les hortes del veí bàrbarament artiga.

Debades l’orat bastoneja l’espantadís presseguer
per tal que moresques figues deixi caure en el paner.

(Només, la nit de Nadal, s’acompleix la meravella
que una forca de tió sua neules per l’aixella.)

Debades acoblar vol
el cucut i l’oriol.

L’esperit incoercible és un sitjar de paraules.
Cada reietó, però, cal·ligrafia en joc de taules

ço que li ve de grat; i en fa la suprema llei.
Consumat el deïcidi, juga a l’homei.

Fa de l’humana raó la màxima prostituta.
La veritat que establia suprimeix tota disputa.

La prudència de la carn és cautela de guineu:
l’indefens degolla amb urc i del fort s’aplana al peu.

L’enfelloneix l’esperit, per tal com no es deixa tòrcer.
És una còmica bèstia el símbol cru de la força.

La gràcia toca amb la mà el caire del llom pelut.
I la bèstia fa un udol que a sofre put.

La gràcia li arrenca un pèl com talismànica tija.
I el proposa com a accèssit de sortija.

La bèstia, avesada a córrer, s’endormisca al pedestal.
S’hi engreixa tant, que el traboca, l’escarbota i s’hi fa mal.

La gràcia (que somriu) li posa un cataplasma,
i li fa un llaç a la cua, sense vèrbola de blasme.

I li diu: —Vés…
No t’emboliquis mai més.—

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


*


SÁTIRA XI – BABEL

Pecado colectivo de orgullo: culminaste en Babel,
¡cual si codos y dedos fueran la medida del cielo!

Del verbo humano, la venganza de Dios rasgó la túnica:
las voces de los hombres no serán ya única trompeta.

Cada pueblo tiene un sillar de la torre del pecado
y minúscula quiere rehacerla, mayor que la de al lado.

Y al vecino más pequeño fustiga
y las huertas del vecino bárbaramente artiga.

En vano el loco bastonea el melocotonero tembloroso
a fin de que higos chumbos haga caer al cesto.

(Solo, por nochebuena, el prodigio se cumple
de que un trozo de leño sude barquillos.)

Es vano unir el vuelo
del cucú y la oropéndola.

El espíritu incoercible es silo de palabras.
Mas cada reyezuelo, escribe en los manteles

aquello que apetece; y lo convierte en la suprema ley.
Consumado el deicidio, al homicidio juega.

Hace de la razón humana la mayor prostituta.
La verdad que establece suprime otra disputa.

La prudencia de la carne es cautela de zorro:
degüella altivo al indefenso y del fuerte se tiende a los pies.

Lo encoleriza el espíritu, puesto que no se deja torcer.
Es una bestia cómica el símbolo crudo de la fuerza.

La gracia toca con la mano el borde del lomo peludo.
Y la bestia da un aullido que apesta a azufre.

La gracia le arranca un pelo cual tallo mágico.
Y lo propone como adorno de sortija.

La bestia, avezada a correr, se adormece sobre el pedestal.
Tanto engorda, que lo trabuca, lo parte y se hace daño.

La gracia (que sonríe) le pone un emplasto,
y en la cola un lazo, sin burla ni reproche.

Y le dice: —Vete…
No te enredes nunca más.—

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

viernes, 25 de febrero de 2022

"SÀTIRA X – DE L’AMOR SORRUDA" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 

SÀTIRA X – DE L’AMOR SORRUDA

A l’hora baptismal,
oh germà Crist faixat d’albada,
la vostra pia mà nafrada
m’alliberà de la llança del mal.
Però en el flanc romania l’estella
de la pruïja que el mal renovella.

¿No és dol, Senyor, que en trobar les amigues
en defugi el contacte
i, trasbalsant-me si l’imposa el tracte,
l’escurci com un afalac d’ortigues;
i en ser-ne lluny, amb còmica recança i amb cautela,
en pensament hi torni, pidolaire sorrut
que, reganyant les dents, aborda una mostela
a l’estol femení que, per planye’l, acut?

¿No és dol, Senyor, que en veure una donzella
elàstica de gest com una cabridella
i de somriure net,
la complaença tudi
reduint aquell joc, malmès preludi,
al ritme cru de l’esquelet?

Deu-me, Senyor, l’angèlic estament
de l’esperit, que arreu es posa
i el vas torna fulgent
de cada tèrbola cosa.
Així les muntanyoles, i el torrent,
i els cabells de l’esposa,
i el primer lluc de pensament
que desvetllar-nos gosa,
trenquen la nit i el seu fetillament,
amb una lleu ditada rosa,
carisma renovat del sol ixent.
Ales voldria, Senyor, ales i vent,
principi d’alliberament,
angèlica nosa.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***


SÁTIRA X – DEL AMOR HURAÑO

En la hora bautismal,
oh hermano Cristo fajado de alborada,
vuestra piadosa mano llagada
me liberó de la lanza del mal.
Mas en el flanco permaneció la astilla
del prurito que el mal reaviva.

¿No es penoso, Señor, que hallando a las amigas
rehuya su contacto
y, trastornándome si se me impone el trato,
lo acorte cual caricia de ortiga;
y estando lejos, con cómico pesar y con cautela,
en pensamiento vuelva, huraño pedigüeño
que, enseñando los dientes, azuza comadreja
al grupo femenino que, por compadecerle acude?

¿No es penoso, Señor, que al ver una doncella
elástica de gesto como una cabritilla
y de sonreír limpio,
la complacencia quiebre
reduciendo aquel juego, malogrado preludio,
al ritmo crudo del esqueleto?

Dadme, Señor, el angélico estado
del espíritu, que en todo se posa
y el vaso hace fulgente
de cada turbia cosa.
Así las montañas, y el torrente,
y los cabellos de la esposa,
y el primer brote del pensamiento
que desvelarnos osa,
rompen la noche y su embrujamiento,
con leve dedo rosa,
carisma renovado de sol naciente.
Señor, alas querría, Señor, alas y viento,
principio de liberación,
angelical molestia.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

"SÀTIRA IX – EN ÇO DE DÉU" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 

SÀTIRA IX – EN ÇO DE DÉU

En ço de Déu camines,
traductor de la Santa Escriptura
en pur catalanesc.
Respecta el bleix del Paràclit en les paraules divines.
Sigues la trompeta pura
feta amb metall de la terra.
Sigues la tonada nova
del Verb de Déu, principesc.
Sigues, no la fal·làcia vistosa del cove,
sinó la mòdica gerra
del vi que fermenta i canta
en el grec dels Setanta
i en el llatí de Sant Jeroni.
Pensa que és art del dimoni
mixtura de to llibresc.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***


SÁTIRA IX – EN ESTO DE DIOS

En esto de Dios andas,
traductor de la Santa Escritura
al puro catalán.
Respeta el aliento del Paráclito en las palabras divinas.
Sé la trompeta pura
hecha con metal de la tierra.
Sé la tonada nueva
del Verbo de Dios, principesco.
Sé, no la falacia vistosa de la cesta,
sino la módica jarra
del vino que fermenta y canta
en el griego de los Setenta
y en el latín de San Jerónimo.
Piensa que es arte del demonio
la mixtura de tono libresco.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

miércoles, 23 de febrero de 2022

"SÀTIRA VIII – DÍPTIC" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 SÀTIRA VIII – DÍPTIC



…………….Innocència

Sóc la ratlla, tot just, de la drecera
on serva el lliri sa blancor primera.
Si l’ànima tens d’àngel o d’infant,
……………avant.


…………….Penitència

Sóc la marrada que le passant esmola,
clapada ça i enlà de farigola.
Lliri entre cards, hi trobaràs l’Amat,
……...Si vols entrar, deixa el pecat.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***


SÁTIRA VIII – DÍPTICO


……………...Inocencia

Soy, apenas, límite de atajo
donde el lirio guarda su albor primero.
Si el alma tienes de ángel o de niño,
……………….adelante.


……………...
Penitencia

Soy el rodeo que el andante afina,
manchado aquí y allá por el tomillo.
Lirio entre cardos, darás con el Amado.
……...Si deseas entrar, deja el pecado.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

martes, 22 de febrero de 2022

"SÀTIRA VII – DE MANDRA ABSOLUTA" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 Guerau de Liost: Sàtires, 1927 00710



SÀTIRA VII – DE MANDRA ABSOLUTA

No hi ha mas ni xic ni gran
que no tingui un Oncle Jan.

Fredeluc, s’entortolliga
a l’escó de més cabuda,
i només de jeia muda,
recolzat com una biga,
si li féssim alçaprem
dos amics dels que no tem.

Per fer-li deixar l’alcova
debades la muller prova
el regany o l’afalac.
Es fa mesell com un sac,
no es belluga ni emancipa.
El ser inútil és virtut
que excusa de servitud.

En treure la seva pipa
(n’aquilota setze o vint)
com un infant s’enriola,
d’un plomall de fumerola
el fregadís pressentint.
Sovint, car hi posa fe,
treu la capsa de rapè,
antiquada bagatel·la.
Així, pausat, agullona,
sense dany ni fregatel·la,
l’èxtasi de sa persona,
esperant, car fa salut,
l’epíleg de l’esternut.
Oh gaudi voleiadís
que destenyeix i patina
els maneguins de llustrina
i el ventre feixuc i llis!
Oh gaudi voleiadís!

Si tabac de frau despèn,
és que li porten al mas
dones que fan d’escarràs,
el guardaagulles del tren,
un mariner d’aigua dolça
que duu patilles de molsa,
o només la bona sort
que sembla que ve de l’hort.

El meló mesura a ull,
clepsa rasa que el fascina;
pel tatuatge l’escull,
el tusta amb l’ungla debades,
els arcans en vaticina
sospesant-lo a mans besades,
i sol fer-ne grans bocades
quan se li fon a la boca.
Tampoc refusa la coca
si un altre fa les tallades.

No desdiu, fet caçador,
si tota mena de caça
li mena a tret de canó
un llebrer que s’escarrassa,
si un amic li duu el sarró
i el guardabosc, la carbassa,
si a cada font per on passa
troba taules d’aigua-anís
i una llenca de pedrís
i un estol que l’escridassa.

Què hi fa que la vella es mori?
Amb aire sòpit defuig
d’aplicar-li, en adjutori,
rosaris de sobrepuig.
Perquè no el cridi la jove,
santeta d’ossos i carn
que allitada xacres cova,
es plany d’un fingit cadarn.

Si la fillada el satura,
es desix de llur traüt.
Això conta d’ell la faula:
Un jorn que seien a taula
l’Oncle Jan, esmaperdut,
i tretze infants per ventura,
digué el pare a un foraster
que ponderà l’entaulada:
—Emmeneu-vos la llocada:
franc de la lloca us faré. —

No va lluny sinó en somera
(en té una de ronsera).
Hi va encarat a la cua
per no veure cap drecera.
Només, somrient, l’afua
si d’ajeure’s té fal·lera.

Si algun parcer vol sobtar
quan del pecat desa l’esca,
estossegant o fent gresca
es fa vistent quan hi va.
Qui del magí foragita
el rosec de la sospita,
no pateix per la collita
ni el parcer l’enutjarà.
Cloure els ulls davant del furt
és el tractament més curt.

Barrota hisendes pairals
amb impassible dolcesa.
Deixa prescriure censals:
li és núvol l’avinentesa
dels recaptes anuals.

Serà d’hivern un matí
que un follet espatotxí
domèsticament ens para
al cobrellit i al coixí
de sol-solet un festí,
esquitxant-nos-en la cara.
L’Oncle Jan diu que es fondria
aleshores amb el sol,
i es torna sol per un dia
(qui deia “sol” diu “llençol”).
I, enllepolit i revés,
mal que la còrpora fini,
de la mort assaja el bres,
acudit sense termini
si la mort no s’acabés.

Dormilega Mandra nua:
ventall ni hamaca no cal,
ni un renec de cacatua,
al teu repòs tropical.
Canya, amb equip de pescaire,
és ço que et dóna més aire.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***


SÁTIRA VII – SOBRE LA PEREZA ABSOLUTA


No hay masía grande o chica
que no tenga un Tío Juan.

Friolero, se atornilla
en el sillón más capaz,
y solo cambia de sitio,
izado como una viga,
si le hacemos de palanca
dos amigos que no tema.

Para que deje la alcoba
en balde su mujer prueba
regañina o bien halago.
Sordo se torna cual saco,
no se mueve ni emancipa.
Ser inútil es virtud
que excusa de servidumbre.

Al desenterrar su pipa
(ennegrece quince o veinte)
como un niño se ilusiona,
presintiendo la ascensión
de un penacho de humareda.

A veces, con mucha fe,
saca caja de rapé,
anticuada bagatela.
Así, pausado, aguijona,
sin daño ni rozadura,
de éxtasis su persona,
esperando, saludable,
el estornudo final.
¡Oh deleite volador
que decolora y patina
los manguitos de lustrina
y el vientre pesado y liso!
¡Oh deleite volador!

Si usa tabaco de alijo,
es que lo traen al mas
mujeres que son camellos,
un guardagujas del tren,
marinero de agua dulce
con pinta de bandolero,
o solo la buena suerte
que parece ir despistada.

Mesura a ojo el melón,
testa rasa que le encanta;
por el tatuaje lo escoge,
lo golpea con la uña,
los arcanos vaticina
sopesándolo contento,
y suele vanagloriarse
al fundírsele en la boca.
Ni aún rehúsa la coca
si otro hace la tajada.

No rechaza, cazador,
que todo tipo de caza
le lleve hasta la escopeta
un podenco que se afane,
si otro le lleva el zurrón
y el forestal, calabaza,
y a cada fuente que pasa
halla pastillas de anís,
asentadero de piedra
y bandada que le trine.

¿Que ha fallecido la vieja?
Aletargado rehuye
aplicarle, en adjutorio,
rosarios en demasía.
Para no oír a la nuera,
santita de carne y hueso
que empolla en la cama lacras,
gime con falso catarro.

Si la prole lo satura,
se aleja de su trajín.
Cuenta de él esto la fábula:
Un día estando en la mesa
el Tío Juan, descompuesto,
y trece niños quizás,
dijo el padre a un forastero
que ponderó la reunión:
—Quedaos con la pollada
y os daré gratis la clueca. —

No viaja sino en borrica
(tiene una remolona),
con la vista hacia la cola
por no ver ningún atajo.
Sonriendo la aguijona
si de parar tiene antojo.

Si aparcero quiere ver
de su pecado la yesca,
tosiendo o armando gresca
se deja ver cuando pasa.
Quién expulsa del magín
el roer de la sospecha,
no sufre por la cosecha
ni aparcero enojará.
Cerrar los ojos al hurto
es el método más corto.

Atranca herencias antiguas
con impasible dulzura.
Deja prescribir censales:
le es negra la coyuntura
de los cobros anuales.

Una mañana de invierno
un duendecillo avispado
dócilmente nos prepara
sobre la colcha y la  almohada
de solecito un festín,
salpicándonos la cara.
Tío Juan se fundiría
con el sol en la ocasión,
y se vuelve sol un día
(quien dice “sol”, dice “sábana”).
Y, caprichoso y travieso,
mal que el corpachón acabe,
prueba de muerte la cuna,
ocurrencia sin final
si no acabase la muerte.

Pereza vaga desnuda:
paipay ni hamaca hace falta,
ni grito de cacatúa,
en tu siesta tropical.
Caña y chismes de pescar,
es lo que más porte da.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

lunes, 21 de febrero de 2022

"SÀTIRA VI – D’ENVEJA I D’ENVEGETES" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

SÀTIRA VI – D’ENVEJA I D’ENVEGETES

Enveja muda,
com més intel·ligent més decebuda:
l’enigma de tos llavis prims,
flascó de triadura í escorrims,
càustic, es trenca
per afinar tes ungles de garfidora llenca
no prou aferrissades en laborar tos crims.

Et despulles, caçant, de la xarxa dels membres
i a casa d’altri fades el nodrissó colltort,
infanticida que remembres
ton parteratge que fruitava mort.
El vent que una altra viadora empeny,
et para, com un reny,
i amb ta crinera al puny, glavi retort,
et flinganteja,
Enveja.
Enllà, nissaga mísera, nissaga
traïdora,
que empunyes la tisora
i embruixes la tumbaga.
Cada veí sol parar botigueta
estreta.

De l’escriptori estant
coses lluca mentrestant:
la dida enfaristolada
que exhibeix el nadó;
la dameta empolainada;
el clergue foraster que duu bastó;
el bohemi una mica espatllut;
l’estol de cabres que remuga;
el captaire que simula una marfuga,
i el camàlic gruixut,
de cara jovial,
que ronca endormiscat en un portal.
Cada homenic,
pobric,
una envegeta sent,
com insistent
pessic
del vent.

Enllà, nissaga mísera, nissaga
traïdora,
que empunyes la tisora
i embruixes la tumbaga.
Deixeu passar l’Enveja,
la tràgica latent, la que flameja
de lluor submarina.
Deixeu passar l’Enveja,
la lívida tempesta que us sacseja
com unes banderoles de llustrina.
Deixeu passar l’Enveja,
nau de pirates que no troba port.
La seva gent festeja
cada naufragi com un gaudi fort,
i es dóna al gaudi, menyspreant la mort.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


-***


SÁTIRA VI – SOBRE LA ENVIDIA Y LAS ENVIDIEJAS

Envidia muda,
si más inteligente más decepcionada:
el enigma de tus labios finos,
frasco de escurriduras y despojos,
se rompe, cáustico,
para afinar tus uñas de garfadas formas
no bastante sangrientas al realizar tus crímenes.

Te desnudas, cazando, de la red de los miembros
y en casa ajena hechizas al crío cuellicorto,
infanticida que recuerdas
tu nacimiento que engendraba muerte.
El viento que a otra, viable, empuja,
te detiene, cual rienda,
y en el puño tu crin, torcida espada,
te cimbrea,
Envidia.
Vete lejos, linaje mísero, linaje
traidor,
que empuñas la tijera
y embrujas la sortija.
Cada vecino suele abrir tiendecita
chiquita.

Sentada en tu escritorio
ves cosas mientras tanto:
la nodriza enjoyada
que exhibe al neonato;
la damita compuesta;
el cura forastero con bastón;
el bohemio espaldudo;
el rebaño de cabras que masculla;
el mendigo que imita una aflicción,
y el costalero grueso,
de cara roja,
que ronca adormilado en un portón.
Cada hombrecillo,
pobrecillo,
una envidieja siente,
como insistente
roce
del viento.

Vete lejos, linaje mísero, linaje
traidor,
que empuñas la tijera
y embrujas la sortija.
Dejad pasar la Envidia,
la trágica latente, la que flamea
de submarino resplandor.
Dejad pasar la Envidia,
la lívida tormenta que os sacude
como a unas banderolas de buen lustre.
Dejad pasar la Envidia,
bajel pirata que no encuentra puerto.
Su gente celebra
cada naufragio con enorme gozo,
y a él se entrega, despreciando la muerte.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

domingo, 20 de febrero de 2022

"SÀTIRA V – DE GOLA I DE LLAMINERIA" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 SÀTIRA V – DE GOLA I DE LLAMINERIA

Oh vilíssima nafra
que reinfles, irònica, el golafre,
com ànec que pelluca
en tèrbol safareig!
Així que la mirada, havent dinat, acluca,
en un sacsó de nuca
la ganiveta esmoles que preveig.

Bé caldrà, Mort, l’acaballa
d’aquest terrenal festí.
Et cenyiràs la tovalla.
Passaràs el trinxant com una dalla,
fendint el ventre porquí.
El goig es torna ploralla.

Tavernejant a cada hostal que topa,
s’esgratinya, la fembra, la crinera d’estopa.
Del marit ja no escolta consell.
Camina a sotracs.
I, si el pòmul decanta vermell
i la barba li tusta la sina,
es diria que estúpida esbrina,
per sota els parracs,
què s’és feta la imatge divina.

Sota l’hòrrida pell, només la calavera
serva l’encuny de la beutat primera
d’aquesta fembra que era dona ahir.
Bé caldrà, Mort, l’escampadissa
d’aquesta argila que frissa,
recremada per sang que es torna vi.

Només tu, llamineria
enginyosa, clerical,
amb moderada alegria
de mant dejuni revenges,
santificant els diumenges
amb simulacres de mal.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***


SÁTIRA V – SOBRE LA GULA Y LA GLOTONERÍA

¡Oh pústula vilísima
que abotargas, irónica, al tragón,
como pato que pica
en turbia alberca!
En cuanto la mirada, tras la comida, esconde,
afilas la cuchilla que imagino
en un pliegue de nuca.

Falta hará, Muerte, el cumplimiento
de este banquete terrenal.
Te ceñirás la servilleta.
Pasarás el trinchante cual guadaña,
hendiendo el sucio vientre.
Gozo se vuelve llanto.

Taberneando en cada hostal que encuentra,
se enmaraña, la hembra, la crinera de estopa.
Del marido no escucha el consejo.
Anda trastabillando.
Y, si los pómulos se le ponen rojos
y la papada le golpea el pecho,
se diría que estúpida averigua,
bajo los harapos,
en que ha parado la imagen divina.

Bajo la horrible piel, solo la calavera
guarda el troquel de la beldad primera
de esta hembra que ayer era mujer.
Necesaria será, Muerte, la dispersión
de esta arcilla que frisa,
requemada por sangre vuelta vino.

Solo tú, glotonería
ingeniosa, clerical,
con moderada alegría
redimes de mucho ayuno,
santificando domingos
con simulacros de mal.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

sábado, 19 de febrero de 2022

"SÀTIRA IV – D’IRA INSUFICIENT" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 Guerau de Liost: Sàtires, 1927 00410

 

SÀTIRA IV – D’IRA INSUFICIENT

Ira de Déu: esbatana les portes.
Caiguin balcons i cortines somortes
i aranyes de vidre retortes.

Traboca l’arquimesa i estira el cobrellit
i el dormilega agemolit
i el que s’aplana, obert de braços i de pit.

No pas trompeta angèlica els llevarà a les males.
Colpeja’ls amb la punta de les ales
com si fossin un rengle de timbales.

La placidesa burxa de l’entaulat estol
que del gall dindi flaira l’opípar fumerol,
fins que, en llur paroxisme, el gitin al trespol.

Que l’hisendat enceti les unces de la gerra.
Val més que un grapat d’unces una embosta de terra.
Per ella es fa la pau i es fa la guerra.

Que el senyor Esteve tusti la gepa d’un gepic,
i que el gepic s’hi torni amb un pessic.
I no els descomparteixi un trist amic.

Que el Mestre Tites, que les flors del Laci
conreava amatent, no s’escarrassi
a guturalitzar-se, bonifaci.

Que el Marquès de Migdia topi el Baró d’Ahir;
que de reüll s’amidin perquè sí.
I vet ací una excusa per duel i festí.

Que el flàccid meritori que, quan taulells no salta,
dels pares s’emancipa, viril, trobi a la galta
els llavis i les ungles d’una amiga malalta.

La Plaça de les Olles travessa un ninotet
“excel·lentíssim”. Ai! El lluca l’esmolet
i el flinganteja amb el ressò de l’espinguet,

fent-lo giravoltar com musical baldufa.
I la casaca s’estarrufa,
i la medalla fuig del trau, com una llufa.

El copalta li salta d’un sotrac.
I s’eriçona el pèl, i bota el clac
com un gat negre que fugis del sac.

I, si també li salta la medalla,
que un drapaire li digui, recolzat a la tralla:
—Senyor, vinga el barret i la quincalla.—

D’aquell genet que passa Rambla avall,
capaç d’aixafar puces amb un mall,
fes que amb un esternut se’n desfaci el cavall.

És un heroi que l’usura perfila.
Era primer galant d’una llòbrega vila,
i ací passa ple d’urc, amb sa grotesca fila.

D’àvols fembretes pelluca l’esquer:
pega i no paga, car és cavaller.
Porta un ull de vellut í diu que tot va bé.

Ira de Déu: nostra calma és impura.
Fes-nos impacients. I, encar, procura
l’esperó, a cadascú, d’una tortura.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***


SÁTIRA IV – SOBRE LA IRA INSUFICIENTE

Ira de Dios: descerraja las puertas.
Caigan balcones y cortinas lánguidas
y arañas de vidrio retorcidas.

Derriba la arquimesa y estira el cubrecama
y al que duerme encogido
y al que está con los brazos y el pecho extendidos.

A las malas no los levantará angelical trompeta.
Golpéalos con la punta de tus alas
como si fueran fila de tambores.

La placidez agita del entablado grupo
que del pavo olfatea el opíparo olor,
hasta que, en su arrebato, lo estrella contra el suelo.

Que el hacendado saque las onzas de la jarra.
Vale más que unas onzas una ambuesta de tierra.
Por ella se hace paz y se hace guerra.

Que el señor Esteve toque la chepa de un giboso,
y que el giboso le devuelva un pellizco.
Y que no les separe un triste amigo.

Que el maestro Tites, que flores del Lacio
atento cultivaba, no se gaste
en guturalizarse, bonachón.

Que el Marqués de Hoy choque con el Barón de Ayer;
que sin motivo se midan de reojo.
Y he aquí una excusa para duelo y festín.

Que el flácido aprendiz, que el mostrador no salta,
y de los padres se emancipa, halle, viril, en su mejilla
los labios y las uñas de una amiga enfermiza.

La Plaza de las Ollas atraviesa un muñeco
“excelentísimo”. ¡Ay! Lo guipa el vaciador
y lo flagela con su son estridente,

haciéndolo girar cual musical peonza.
La casaca se ahueca,
y la medalla huye del ojal, cual virote.

Del zarandeo la chistera le salta.
Y se le eriza el pelo, y salta el “clic”
cual gato negro que del saco huyera.

Y, si también le salta la medalla,
que un trapero le diga, apoyado en la fusta:
—Señor, deme el sombrero y la quincalla.—

Del jinete que pasa Rambla abajo,
capaz de chafar pulgas con un mazo,
haz con un estornudo deshacerse el caballo.

Es un héroe que usura perfila.
Era antes galán de una lóbrega villa,
y ahora pasea altivo, su grotesca figura.

De malas mujerzuelas muerde el cebo:
pega y no paga, pues es caballero.
Lleva un ojo morado, mas todo le va bien.

Ira de Dios: nuestra calma es impura.
Haznos impetuosos. Y, aún, procura
el acicate, a cada cual, de una tortura.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

viernes, 18 de febrero de 2022

"SÀTIRA III - DE COBEJANÇA" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 SÀTIRA III - DE COBEJANÇA

OH esguard descenyídor que res no embrida,
ni el dol esquerp ni la virtut polida!
Els llavis que pregaven, gustant el cèlic tast,
s’esqueixen amb deler nefast;
l’esguard, pacífic de mirar l’altura,
s’agemoleix dessota la falconada impura;
les mans que passen el rosari, humils,
es despleguen manyagues i subtils;
la gorja més preclara
s’enterboleix de l’ombra de la cara.

Rera el fullatge que es mou
l’home la fruita endevina,
gemada, potser, de rou
com una alba que es desclou
en un pitxer de boirina.

L’oreig confident que es lleva
té la besada sol·lícita d’Eva.
I el sentiment, que juga
beatament amb una mà poruga,
tot d’una cull i devora sa presa,
despectiu gairebé i amb goluda feresa.

Senyor, que ens donàreu companyes:
l’ornament és parany, el parany primicer.
Porta cada una en les seves entranyes
la seva llei en mal i en bé.
L’una farà de brida; l’altra farà d’esquer.

Oh castedat sorruda
que preserves la fàmula d’hostal;
cautela saberuda
de l’abnegada tieta com cal;
oh l’embadaliment assenyat de la monja
que l’àngel de l’agònic destria en el capçal;
abrusament de fembra que pela una taronja,
cínicament, al finestral;
desconhort, sempre igual, de vidueta;
oh fortitud lleial
de la muller que presideix la pleta
de la nissaga pàl·lida en l’ombradís casal;
enraonies de col·legiala
que no sospita el mal:
sovint el frec d’una ala
capgira el pensament.
Oh dona, tija d’humanal sement!

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***


SÁTIRA III – SOBRE LA CODICIA

¡Oh mirar desatado que nada embrida,
ni el luto arisco ni la pulcra virtud!
Los labios que rogaban, saboreando la celeste cata,
se rasgan con anhelo nefasto;
la mirada, pacífica de mirar a lo alto,
se agacha bajo impura acometida;
las manos que el rosario, humildes, pasan,
se despliegan mimosas y sutiles;
la boca más preclara
se enturbia de la sombra de la cara.

Tras el follaje que se mueve
la fruta el hombre adivina,
quizás ornada de rocío
cual alba que se abre
en una jarra de neblina.

El oreo confidente que se eleva
contiene el beso solícito de Eva.
Y el afecto, que juega
beatamente con mano temerosa,
de pronto agarra y devora a su presa,
casi despreciativo y con voraz fiereza.

Señor, que compañeras nos disteis:
el ornamento es trampa, la trampa primicerio.
En sus entrañas lleva cada una,
en lo malo su ley como en lo bueno.
Hará una de brida; la otra hará de cebo.

Oh castidad huraña
que preservas la fámula de hostal;
cautela resabiada
de la abnegada tía respetable;
oh embeleso sensato de la monja
que el ángel del agónico ve, en el cabezal;
ardimiento de hembra que pela una naranja,
cínicamente, en la ventana;
aflicción, siempre igual, de la viudita;
oh leal fortaleza
de la mujer que preside el redil
de la pálida alcurnia del umbrío casal;
charlas de colegiala
que no sospecha el mal:
a menudo el roce de un ala
altera el pensamiento.
¡Oh mujer, tallo de semilla humana!

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

jueves, 17 de febrero de 2022

"SÀTIRA II – D’AVARÍCIA I DE GASIVERIA" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 Guerau de Liost: Sàtires, 1927 00210


SÀTIRA II – D’AVARÍCIA I DE GASIVERIA

Oh sòrdida vellura
que estrenys la bossa i el rosari junts,
mastegant la paüra
de perdre, mesquineta,
la vida dels vivents i dels difunts!

¿La vida és una droga,
i en compraria una miqueta
qui, estalviant-la, mor?
Sense la caritat, divina toga,
sense l’amor, corona de roses i de llor,
res no et valdran les misses ni les dobletes d’or.

Senil Avarícia groga!
La teva mà com una arrel és freda:
l’afalac no coneix de la carn ni la seda.
La teva llengua eixuta, el teu ullal esmús,
el calze no gustaren de Jesús.
Per ço ta pelleringa mortal, inútil urna,
no tanca brins de joia ni fraternal espurna.

La teva ullada, tàctil com la lluor de l’ònix,
de tant ullar moneda
serva l’encuny on el vestigi es mostra
d’uns trets massa borbònics
o de qualque república més la cuixa que el rostre.

Els homes no estarien segurs del teu metall,
oh moneda!, si et feien de voluble cristall.
Cada hora mudaries de pell i d’esperit:
reflectiries, ara, l’argent de mitja nit
o el pàl·lid alumini d’un àlber rec avall,
i, adés, cèlic aram series, d’una posta,
o del migjorn aurífic la mesurada embosta,
o el bronze d’una fulla caduca de fageda.

Oh tu, fràgil moneda!
En la pròdiga mà, d’amor novícia,
petja series d’un alat destí;
i en la mà de l’avar, tota durícia,
l’ull enigmàtic que l’amorosí.
¡Oh tu, vivent moneda, inútil estipendi
que el dit esmenaries, atàvic, de l’avar!
Series aleshores el rutlladís compendi
de la terra complexa i l’equívoca mar.
Oh tu, per l’Avarícia entaforada encar!

***

Avarícia senil:
la teva fantasmagoria
dantesca
d’or s’empolsina, com d’una bresca
el gineceu fabril.
Tu sotges com l’aranya
que el sensible parany desplegaria
i explores de la víctima l’entranya
quan ella vibra encar de la juguesca.
Ton afalac magistralment escanya.
Només un ai!, un violí d’esglai
en la calma de serp del teu esplai.
La teva tècnica justa
la pell no esquinça.
I tu no et taques, augusta,
que l’espoli
soterres amatent com si una ofrena
pugessis al capitoli.

Gasiveria minsa,
¿i tu què fas?
Sempre corba d’esquena
i a terra el nas,
tòfones flaires?
Llepes els caires
de la vida que és dura
i tens aires
de venir de costura.
No escanyes fetillera
ni odi esprems del neguit;
no aixeca pols ta carrera,
car és el teu pas petit;
no et difons en barballera
ni t’afues en pues d’esperit.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***


SÁTIRA II – SOBRE LA AVARICIA Y LA TACAÑERÍA


¡Oh sórdida vejez
que estrujas bolsa y rosario juntos,
masticando el pavor
de perder, cicatera,
la vida de vivos y difuntos!

La vida es una droga,
¿y compraría alguna
quién, ahorrándola, muere?
Sin caridad, divina toga,
sin el amor, corona de rosas y laurel,
ni las misas valdrán ni los doblones de oro.

¡Avaricia senil amarillenta!
Como raíz, tu mano es fría:
no conoce el halago de la carne y la seda.
Tu enjuta lengua, tu colmillo romo,
no gustaron el cáliz de Jesús.
Por eso tu pellejo mortal, inútil urna,
no guarda hebra de gozo ni chispa fraternal.

Tu mirada, táctil cual el brillo del ónice,
de tanto ver monedas
guarda el troquel donde guarda el vestigio
de unos rasgos en exceso borbónicos
o de alguna república más el muslo que el rostro.

De tu metal, los hombres, seguros no estarían,
¡oh moneda!, si fueras de voluble cristal.
Cada hora mudarías de pellejo y de espíritu:
ahora reflejarías plata de media noche,
o el pálido aluminio de un olmo cequia abajo,
y, de un ocaso, luego, serías cobre célico,
o al áureo mediodía la mesurada almuerza,
o el bronce de una hoja caduca del hayedo.

¡Oh tú, frágil moneda!
En la pródiga mano, de amor novicia,
huella serías de destino alado;
y en mano del avaro, toda dureza,
enigmático ojo que lo endulzó.
¡Oh tú, viva moneda, inútil estipendio
que el dedo enmendarías, ancestral, del avaro!
Tu serías entonces expedito compendio
de la tierra compleja y el equívoco mar.
¡Oh tú, por la Avaricia oculta todavía!

***

Avaricia senil,
tu fantasmagoría
dantesca
de oro se polvorea, cual de bresca
el fabril gineceo.
Tú observas como araña
que la sensible trampa desplegase
y exploras de la víctima la entraña
cuando palpita aún de la jugada.
Tu halago magistralmente estrangula.
¡Solo un ay!, un trémolo de espanto
en la paz de serpiente de tu ocio.
Tu técnica ajustada
no desgarra la piel.
Y augusta, no enmugreces,
pues el expolio
entierras diligente como si una ofrenda
subieses al capitolio.

Tacañería exigua,
¿y tú, qué haces?
Siempre corva la espalda
y en tierra la nariz,
¿husmeas trufas?
Lames los bordes
de la vida dura
y exhibes aires
de venir de costura.
No ahogas hechicera
ni exprimes odio de la desazón;
no levanta polvo tu carrera,
porque tu paso es corto;
no te difundes en papada
ni te aguijoneas en púas de espíritu.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

miércoles, 16 de febrero de 2022

"SÀTIRA I – DE VANITAT I D’ORGULL" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 

LLIBRE PRIMER – DE PECATS


SÀTIRA I – DE VANITAT I D’ORGULL


Guerau de Liost: Sàtires, 1927 00110


Deia Faust al Diable: —Massa
mon urc s’inflava. Per ço cal
que m’esberli com flonja carbassa
o que et pertanyi com engreix del mal.—

La vanitat s’estufa,
oca baldera que la gent aborda
si no la decapita i escaldufa
la dura mà de la pagesa llorda.

Al de neulit senderi
còrpora dóna i grat de si mateix.
D’una bufada el peix
i de temperi.

El seu posat complica,
fins que patxoca fa
d’estrany ocell americà
o d’un enterrament que duu musica.

Al savi genuí
(dol només de pensar-hi)
trasbalsa com deixalles d’un verí
ancil·lari.

El buida prest i n’endureix la closca.
Les seves gràcies osca
amb femení capteniment,
fins que amb la pell judica
i no amb l’enteniment.

Si se’l frega una mica
per afalac o irreverència,
incandescent es posa
i no veu altra cosa
que el truc decoratiu de sa presència.

Oh Vanitat! Les multituds aïra
ta venial guspira
per tal com ets intolerable nosa.
L’home no et té, que el tens. I l’engavanyes
amb ell mateix, que és un manat de canyes.

L’Orgull diví són pocs que el puguin heure.
Àdhuc patint-lo, sol deixar-nos lleure.
Satànic és, però s’ho val.
De brocats i d’untures no s’agença.
La seva flama densa
ressegueix l’entreforc del bé i del mal.
En oure son trepig,
sembla un déu que davalla a nostra jaça.
És massa fort per trepitjar-nos. Passa
i res no trenca si no és pel mig.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***


LIBRO PRIMERO – SOBRE LOS PECADOS


SÁTIRA I – SOBRE LA VANIDAD Y EL ORGULLO

Decía Fausto al Diablo: —Demasiado
mi orgullo se ahuecaba. Hace falta por eso
que me parta cual blanda calabaza
o que te pertenezca como engorde del mal.—

La vanidad se esponja,
ociosa oca que la gente azuza
si no la decapita y escaldufa
la recia mano de la aldeana sucia.

Al de nulo juicio
da corpulencia y gusto de sí mismo.
De un soplido el pescado
y de tormenta.

Complica su ademán,
hasta tener aspecto
de ave indiana exótica
o entierro con orquesta.

Al genuino sabio
(duele solo pensarlo)
trastorna cual secuela de un veneno
ancilario.

Rápido lo vacía y endurece su concha.
Sus gracias mella
con femenil comportamiento,
hasta que juzga con la piel
y no el entendimiento.

Si se le roza un poco
con halago o desdén,
se pone incandescente
y otra cosa no ve
que el brillo ornamental de su presencia.

¡Oh Vanidad! Tu mínimo chispazo
enfurece al gentío
de tal manera eres intolerable estorbo.
No te posee el hombre, que lo tienes. Y lo entorpeces
con él mismo, que es manojo de cañas.

Pocos son quienes tienen el orgullo divino.
Aún padeciéndolo, suele darnos asueto.
Es demoníaco, pero vale la pena.
Con brocados y unturas no se obtiene.
Su densa llama
resigue la juntura ya del bien, ya del mal.
Oyendo su pisada,
parece un dios que hasta el lecho desciende.
Es en exceso fuerte para pisarnos. Pasa
y nada rompe si no es por el medio.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)


martes, 15 de febrero de 2022

"SÀTIRA PROEMIAL" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 

SÀTIRA PROEMIAL


Guerau de Liost: Sàtires, 1927 000_0210


El caçador senyala amb pedra blanca
els jorns de passa que entra mant ocell.
Jo estic content de veure que entrebanca
tantes cames a l’atzar, aidant el capgirell.

Qui sàtires escriu sol ser pacífic.
L’adversitat li cal per treballar.
Ara l’atzar, d’adversitats prolífic,
és un confrare de bon tarannà.

Passen coses pel món tan divertides!
Dels titelles augmenta el desconcert.
Hom pot guiar-se, ull-cluc, per les punyides
i pot dir que somia despert.

Passa, però, que nostra bella terra
és bella com la noia que s’ho sap.
No li parleu de guerra:
no li cabria al cap.

La nostra gent passionetes cria
(pinsà, canari, gafarró, verdum).
Només la carn de sogra o tia
la ira magnànima consum.

L’orgull és tara singular. Vegeta,
la vanitat ridícula, només.
L’orgull és una passió secreta,
i de secret ací només hi ha els diners.

Ni pura enveja nostra gent lamina
com una flama de metall hostil.
A la caputxa i a la barretina
envegetes peixem de magre estil.

Qui sàtires escriu, mesquí recapte
d’èpiques xacres desarà al sarró.
Quan en farà dissabte
en sortiran cuquetes; la cuca fera, no.

Abans, ser boig calia, o fer-ne ofici,
per poder dir les veritats.
Al so de cascavells fer l’estropici
era un bell joc de disbarats.

Avui, qui, temerari, vol sàtires escriure,
caldrà, també, que vegi amb ull divers el món:
l’una vegada, per fer riure,
i, l’altra, per fiblar qui sap a on.

***


Guerau de Liost: Sàtires, 1927 000_0310


….No em pregunteu, lector, si d’aquest llibre
….alguna cosa va adreçada a vós.
Si, llegint-lo, d’enuig vostra còrpora vibra,
….penseu que alguna cosa va per vós.
…………Tanqueu el llibre,
….i a dir-ne mal, si us plau, ja serem dos.

Ai de vós si, tossut, el calze goseu prendre!
….Si aneu a l’era, no us planyeu del boll.
Serà per vós, el llibre, com un indòcil gendre
….que menja el vostre pa i us mena al toll.

….Quan enfangat sereu fins a genoll
………...com inexpert caçaire,
….us sentireu burxat de soca a arrel,
….arribareu de la follia al caire,
………………….i ploma o pèl
de vostra pell garfida veureu que s’enduu l’aire.

***


Guerau de Liost: Sàtires, 1927 000_0410


….Si el llibre diu, lectora, ço que les dones fan
…………….i exagera els secrets de toaleta,
…………….digueu: —Xivarris d’escaleta!
…………….M’ho diu perquè sóc elegant. —
…………….Si el llibre, cínic, us destrona
…………….amb llenguatge irreverent,
….digueu: —Escarafalls de rates de convent!
…………….M’ho diu perquè sóc massa bona.—
Si el llibre us pinta horriblement viril
i encara us posa d’ironies setge,
….digueu: —Trafiques d’escriptor senil!
…………….M’ho diu perquè no sóc lletja. —
…………….Si el llibre delata a la gent
…………….els ressorts del vostre imperi,
….—Picor— digueu— del femení cauteri!
…………….M’ho diu perquè sóc provident. —
Potser, lectora, el llibre és més injust que bo.
Les dones són el poble; els homes fan la secta.
Les dones (ara parlo per elles) són la flor.
Els homes (ara parlo per elles) són l’insecte.

***

Guerau de Liost: Sàtires, 1927 000_0511

….Si el llibre canta, del clergue típic,
….tara innocent, pintoresca virtut,
….mossèn lector, no esdevingueu sorrut.
………Val més que romandre mut
………predicar en el concurs hípic.
….No fa de mal seguir la cavalcada.
………¿No teniu mula esquilada,
………plena de seny i cascavells?
………Si disputen elles amb ells
………i no els vaga d’escoltar,
………això rai! tenim a la mà
………la cítara de l’estelada.
….I si encara disputen com si res
………(gat dels frares, gata meula),
………tenim un argument de pes
………no calendat a la gallofa:
………claveu-los un cop de teula.
…….……Ja els tenim!
………I els passo com escorrim
………per la xarxa d’una estrofa.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


***

SÁTIRA PROEMIAL

Señala el cazador con piedra blanca
los días en que encesta muchos pájaros.
Contento estoy de ver como entorpece
el azar tantos pies, causando el vuelco.

Quien sátiras escribe es pacífico.
La adversidad precisa para obrar.
Mas el azar, de adversidades rico,
es compadre de buen temperamento.

¡Ocurren en el mundo cosas tan divertidas!
De los peleles aumenta el desconcierto.
Uno puede guiarse, a oscuras, por punzadas,
y decir puede que sueña despierto.

Mas ocurre que nuestra bella tierra
es bella cual muchacha que lo sabe.
No le hables de la guerra:
no lo comprendería.

Nuestra gente pasioncillas cría
(pinzón, canario, verderón, lugano).
Solo la carne de una suegra o tía
la irritación magnánima consume.

Es el orgullo tara singular. Vegeta,
la vanidad ridícula, tan solo.
Es el orgullo una pasión secreta,
y de secreto aquí solo el dinero.

Ni envidia pura nuestra gente alisa
como una llama de metal hostil.
En la capucha y en la barretina
pastoreamos celillos de magro perfil.

Quien sátiras escribe, pobre recaudación
de épicas lacras meterá en el zurrón.
Cuando sábado haga
solo saldrán bichitos; monstruos, no.

Antes preciso era ser loco o del oficio,
para poder decir verdades.
Producir estropicio al son de cascabeles
era un hermoso juego de dislates.

Quien, temerario, hoy, sátiras va a escribir,
habrá de ver de otra manera el mundo:
a veces para hacer reír,
otras, para pinchar quién sabe dónde.

***

….No me preguntes, lector, si en este libro
….alguna cosa se refiere a ti.
Si, al leerlo, de enojo, vibra tu corpachón,
….piensa que alguna cosa va por ti.
………....Entonces, cierra el libro,
….y a decir pestes de él, ven junto a mí.

¡Ay de ti si, tozudo, osas beber del cáliz!
….Si te acercas a la era, no te quejes de paja.
Para ti, sera el libro, como un indócil yerno
….que come de tu pan y te mete en el charco.

….Cuando enfangado estés hasta las corvas
………….como inexperto cazador,
….te sentirás hurgado hasta el raigón,
….alcanzarás de la locura el límite,
………………….y pluma o pelo
de tu piel arrancado verás se lleva el aire

***

….Si el libro dice, lectora, lo que hacen las mujeres
…………...y exagera secretos de toilette,
…………...di tú: —¡Líos de portería!
…………...Lo dice porque soy muy elegante. —

…………...Si el libro, cínico, te destrona
…………...con lengua irreverente,
….di tú: —¡Aspavientos de rata de convento!
…………...Lo dice porque soy por demás buena.—

….Si el libro te dibuja feamente viril
y hasta te monta asedio de ironías,
….di tú: —¡Manejos de escritor senil!
…………...Lo dice porque no soy fea. —

…………...Si el libro muestra a la gente
…………...los tejemanejes de tu imperio,
….di tú: —¡Picor de femenil cauterio!
…………...Lo dice porque soy providente. —

Quizás, lectora, el libro es más parcial que bueno.
Las mujeres, el pueblo son; los hombres son la secta.
Las mujeres (por ellas hablo ahora) son la flor.
Los hombres (por ellas hablo ahora), el insecto.

***

….Si el libro canta, del clérigo corriente,
….tara inocente, pintoresca virtud,
….cura lector, no te muestres huraño.
….…..Más que quedarse mudo es preferible
….…..predicar en hípico concurso.

….No hace daño seguir la cabalgada.
….…..¿No tienes mula trasquilada,
….…..llena de sensatez y cascabeles?
….…..Si ellas con ellos polemizan
….…..y escucharse no quieren,
….…..¡no importa! Tenemos en la mano  
….…..la cítara del cielo estrellado.

….Y si, a pesar de todo, aún disputan
….…..(gato de fraile, mojigata),
….…..una razón de peso aún tenemos
….…..no inventariada en el breviario:
….…..atízales un golpe con la teja.
….…..¡Ya son nuestros!
….…..Y los paso como escurriduras
….…..por el cedazo de una estrofa.

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

lunes, 14 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 172 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

 No creo en muchas cosas pero en las que creo, creo intensamente.

La vida es soledad en compañía.

Proteger a los niños para que solo piensen en jugar.

Principalmente somos nosotros los que cambiamos: el sol sale cada día pero cada uno lo ve a través de sus ojos, y es alegre para los alegres, triste para los tristes, joven para los jóvenes y viejo para los viejos. Lo que hemos de cambiar, si podemos, es nuestra mirada.

El navegador https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2021/02/el-navegador-sombras-adormecidas.html Creo que los sueños ya son un poco realidad a partir que los soñamos (en el recuerdo sueños y realidades muchas veces se entremezclan), después ya depende de las circunstancias. La poesía nunca ha tenido fronteras. La utopías no son más que sueños escritos y realidades por construir.

domingo, 13 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 171 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

 Llega el tiempo de hablar con el calzón quitado cuando los versos son la mejor compañía.

Procuremos fluir como el agua, aunque nuestro cerebro, con los años, tienda a endurecerse.

Más que de ser buena persona, se trata de quererlo ser, de intentarlo.

Creo que, en general, siempre lloramos por nosotros mismos, aunque a menudo sea a través de sujetos interpuestos. Mejor es reír, claro, o al menos reír tanto como llorar.

Con el tiempo nos vamos desprendiendo de lo superfluo y volamos mejor.

Soy un enamorado de los árboles y de la naturaleza en general.

La muerte nos enseña a ser humildes.

La amantísima
https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2021/02/la-amantisimasombras-adormecidas.html Hay miradas que no las ves en ningunos ojos más. La vida está hecha de momentos para recordar. No existe poesía sin corazón. El amor, cuanto más puro, más tierno. Pertenecen a una serie que provisionalmente he titulado Espectros noctámbulos. Resulta imprescindible para entender a otro, ponerse en su lugar.

sábado, 12 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 170 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

 La belleza se metaboliza.

La poesía se ha de escribir con el corazón caliente y la cabeza fría.

Somos el mismo corazón pero algo más cansado.

Nada hay peor que aplicarse a vivir entre los límites de la "normalidad".

La acongojada https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2021/02/la-acongojada-sombras-adormecidas.html Las pérdidas nunca se comprenden, pero algunas aún menos. Si he conseguido producir esa alteración del ánimo a que aspira la poesía, estoy satisfecho. Este tipo de pérdida, para quien la sufre, es difícil que sea pasajera. Conozco una persona que perdió así a su pareja hace muchos años y hasta hoy no ha querido abrir la nota que dejó. Hay noches que se instalan y no se acaban. Emocionar con pocos versos es el mayor elogio. Cuanto más inesperada más dolorosa es la pérdida. Por eso, es bueno sacar el dolor afuera y los poetas tenemos para eso nuestra poesía.

viernes, 11 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 169 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

 En Mayo https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2021/02/en-mayo.html Las composiciones, que guardan la estructura del haiku de 5-7-5 sílabas, tienen el mismo parecido con él que dos personas que coincidieran en la altura. La lluvia en la ciudad, sobre todo en calles empinadas, nos hace bailar.

Internet sigue siendo un medio de comunicación muy inseguro, y no solo por lo que pueden enviarnos sino porque pueden espiarnos.

La poesía no es tan solo lo que se dice sino como se dice.

La poesía intenta expresar lo que el lenguaje ordinario no alcanza a hacer. El poeta es un creador de idioma.

El ensoñado https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2021/02/el-ensonado-sombras-adormecidas.html Los cardos también son hermosos. Yo, en verano, recogía en Bagà cardos azules para hacer ramos que, secos, me duraban todo el año.

jueves, 10 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 168 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

El errante https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2021/02/el-errante-sombras-adormecidas.html El poema nace del sueño de estar volando en el espacio hacia el infinito, y creo que contiene una metáfora con la vida. No nos diferenciamos demasiado, los intereses que nos motivan se parecen. Creo que una situación simbólica es extrapolable a otras situaciones.

En romance se escribía la historia en la Edad Media. “Legión Cóndor"se llamaba la fuerza aérea alemana que combatió en España durante la guerra civil,y que fue responsable del aniquilador bombardeo sobre la ciudad vasca de Guernika, del que Picasso quiso dejar memoria en su famoso cuadro “Guernica”, como alegato contra la guerra.

Una cosa me sorprende: no hace tantos años la factura de teléfono constituía una parte muy pequeña de los gastos de una casa, hoy esta partida está totalmente desorbitada sin que nadie le ponga remedio.

Soledad es otro nombre de la poesía.

Sin memoria del pasado no hay futuro posible. Y ahí los poetas tenemos un papel.

Me gustan los títulos susceptibles de doble sentido porque hacen penetrar en el poema con mayor interés.

miércoles, 9 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 167 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

 Añoranza rima con esperanza.

Como dijo Antonio Machado los ojos no son ojos porque los veamos sino porque nos ven (nos juzgan, absuelven o condenan).

Glòria https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2021/02/gloria.html La muerte de un ser querido corta una parte de nosotros que seguimos sintiendo viva. ¿Y cómo consolar a alguien que ha perdido una parte de sí mismo?

Los 4 poetas https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2020/05/2008-02-23-los-4-poetas.html (El primer poema que publiqué en el foro) "Los 4 poetas" lo escribí pensando en unos amigos con los que comparto tertulia, pero en su espíritu se dirige a todos los poetas. Más que locura, es alegría, es amistad, es desinhibición. Hace años que pienso que ya no tengo edad para andarme con tapujos y que si tengo algo que decir lo diga ya o calle para siempre. LLUBAPEMÓN es una palabra formada con los nombres de los 4 poetas: LLUis, JoseBA, PEdro y Juan RaMÓN. Con este poema quise rendir un homenaje a tres amigos que conmigo compartían aficiones poéticas. Quiere ser amablemente jocoso y contiene una descripción de los cuatro y de sus imaginarias andanzas y propósitos. Quiere transmitir que la poesía puede ayudar a ser feliz. El poema se gesta dentro de uno durante mucho tiempo, luego sólo hay que esperar a que quiera salir.La poesía puede ser muchas cosas y ésta es una diversión, un entretenimiento lúdico, una charada en que detrás de cada letra se esconde una persona. Este fue el primer poema que colgue en el foro, en junio de 2009, ¿quién me iba a decir que merecería tanto interés?

martes, 8 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 166 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

Me ha venido a la mente la imagen de Simeón el Estilita; como el estamos sobre una columna que con los años se va haciendo más alta, nos aleja del mundo y nos aproxima al cielo.

Llega la ilusión y enciende los corazones, no importa la edad.

Yo soy el otro.

Como en las rocas, en las personas lo más bello está en su interior.

No para los felices va mi canto… https://www.airesdelibertad.com/t36784-no-para-los-felices-va-mi-canto Dicen que la esperanza es lo último que se pierde, lo último que queda en la caja de Pandora y es bueno que esté ahí siempre que la necesitemos. Creo recordar haber visto en TV un reportaje sobre Pompeya en el que aparecía el resto fosilizado de un perro protegiendo a un bebé. Estas fechas son de sentimientos opuestos entrecruzados: la felicidad y la tristeza viven en casas adosadas. Todo el mundo tiene derecho a ser feliz pero también a ser desgraciado y a expresarlo, quizás así las cosas quedarían mejor repartidas y más compartidas.

lunes, 7 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 165 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

 La lluvia, esa cortina entre nosotros y la vida.

Es difícil recoger el ovillo de Ariadna, una vez desplegado. (Y me acuerdo de mi perra Daira, una springer spaniel, que un día de marcha juntos y solos por dentro de un bosque desconocido, al iniciarse una tormenta, me devolvió al coche recorriendo exactamente todo el camino hecho a la ida: rodeando cada piedra, cada matorral...

Perfil https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2021/02/un-patchwork-para-la-szymborska-que-era.html  Aunque sea traducida, la poesía de Wislwa Szymborska tiene un pensamiento que vale la pena conocer. La Szymborka es una gran poeta y también una voz diferente, que nos hace mirar de otra manera y descubrir lo evidente. La poesía de Wislawa Szymborska difiere mucho de la poesía más habitual por sus pocas imágenes y su profundidad de pensamiento.

domingo, 6 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 164 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

Está claro que el sentimiento se trasmite con mayor intensidad cuando no se hace abiertamente; más que una plañidera me emociona en un velatorio quien se esfuerza en contener sus lágrimas.

A menudo, en la masificación urbana, tenemos la impresión de la figura humana se diluye y desaparece, más aún si esta figura es la de una persona mayor.

La belleza cautiva, desarma. El amor salva.

Un patchwork para la Szymborska https://www.airesdelibertad.com/t37173-un-patchwork-para-la-szymborska Wislawa Szymborska es la poeta a la que estamos dedicando actualmente un taller en el grupo Metáfora. A todos nos ha gustado mucho y hemos descubierto nuevas posibilidades poéticas leyéndola. Un patchwork, para mí, tiene ese doble sentido de homenaje y de recuerdo. La conocí después de que hubiera ganado el premio Nobel. De hecho, no creo que, fuera de Polonia, fuera antes demasiado conocida, y si ganó el premio Nobel tengo entendido que fue gracias a las buenas traducciones al sueco que hizo su traductora a ese idioma y a la influencia que esto tuvo sobre los miembros del jurado del Nobel. A nivel poético supone una auténtica revolución en forma y fondo.

sábado, 5 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 163 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

 Hace falta mucho coraje para vivir, sobre todo a medida que te vas haciendo mayor y sabes que vas hacia el vacío de la nada, que toda vida acaba en derrota.

La voluntad de serlo hace poetas.

Con palabras comunes edificamos castillos.

Oí ayer a un tertuliano de la tele decir: El derecho es igual para todos, la justicia no. Y lamentablemente es así.

Somos lo que vivimos.

Siempre ha habido, hay y habrá juglares y goliardos.

De un cenáculo (sala en que Jesucristo celebró la última cena) a otro cenáculo (reunión poco numerosa de personas unidas por vínculos ideológicos o profesionales, generalmente de escritores y artistas).

Soy una mujer https://www.airesdelibertad.com/t37130-soy-una-mujer Se pueden tratar todos los temas si el poema reúne un mínimo de calidad . Las personas no somos clichés ni siquiera la "normalidad" existe (dadas todas sus excepciones). La poesía tiene que hablar de cuanto pasa. No hay que tener miedo de uno mismo. Malo cuando la autoridad está contra el amor, porque detrás está contra la libertad y contra todo. Las cosas son como son con toda su diversidad. El amor no tiene apellidos. Me has hecho pensar en la polémica entre creacionistas y darwinianos en algunos estados de USA. Pero religión y ciencia no están reñidas: la Iglesia Católica ya hace muchos años que acepta que no se aplique una interpretación literal a la Biblia. Para nosotros, los poetas, es fácil, pues estamos acostumbrados al lenguaje simbólico y el empleo de metáforas.

viernes, 4 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 162 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

¿Conoces el poemario "Los frutos sabrosos" de Josep Carner, calificado en su día como Príncipe de la Poesía, por su serenidad y belleza clásicas?

Beaudelaire hablo del gato, como símbolo de algo inmerso en nuestro interior.

En la naturaleza, lo que muere, resucita cada primavera, pero en la ciudad no: tiendas, casas, lugares de la niñez... desaparecen para siempre.

La creación artística tiene algo de milagrosa, de fusión entre entre lo interior y lo exterior que hace nacer la obra como resultado. El artista lo vive en primera persona, aun sin entenderlo. Para eso luego llegan los críticos, los expertos...

El estado de ánimo no tiene muchas veces nada que ver con la realidad objetiva, ya puede lucir el sol...

Canción de tu mano https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2019/11/1992-09-08-cancion-de-tu-mano.html Lo que cuenta, en poesía, es la lectura que haga cada lector. Los lectores abren infinitas posibilidades a un poema. (Yo lo escribí como un poema de amor.) Siempre he reivindicado el papel de la ternura en la poesía (como en otras ocasiones también el de una mirada irónico-compasiva). 

jueves, 3 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 161 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

 Cada amor es como un nuevo amanecer.  

Hemos de procurar, entre todos, un mundo mejor para los que nacen.

Hay que acabar con las guerras (pero no sé como).

En momia nos convertimos todos.

La reencarnación es una creencia muy antigua y muy difundida, aunque hoy, gracias a la prolongación de la esperanza de vida, tenemos la posibilidad de cambiar varias veces de vida durante nuestra propia vida (de hecho, yo ya estoy viviendo mi tercera vida).

Si no protestamos ante la injusticia, acabaremos padeciéndola.

Poemas breves, como pinceladas, como aforismos, como sentencias que van dejando algo del alma y la verdad del poeta.

¿Ay, poesía, cómo podríamos vivir sin ti!

Como el Shylock de Shakespeare, dar en cada verso un trozo de tu piel, de tu carne.

Se decía que los muertos guardaban en sus pupilas el reflejo de lo último que habían visto. En realidad los ojos son nuestra cámara de cine, y el cerebro el archivo de las cintas.

El tiempo no está pero es. Quizá debiéramos vivir como si no fuera.

Vivimos en el frenesí, pero no el del amor precisamente. Al empezar mi carrera, encontré escrito sobre un banco del aula de la facultad: "Por más que corras, nunca te alcanzarás".

No hay que tomarse la vida muy en serio, aunque eso solo se aprende con los años, o sea con la vida.

La vida nos llama, pero cada vez en voz más baja.

Vivimos en un teatro en el que cada cual elige su disfraz.

Volar nos permite abandonar el mundo por un tiempo, eso que hacemos los poetas (nefelibatas) tan a menudo.

Ojo con Internet, donde no solo se engaña sobre los sexos, las edades, los sentimientos, las opiniones... todo, demasiadas veces.

Es una suerte…
https://www.airesdelibertad.com/t37072-es-una-suerte Me gusta como es de numeroso en el foro el grupo de levitadores.

miércoles, 2 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 160 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

Hay tanta necesidad de amor, que hasta hay quien se enamora de su peor enemigo.

Los sentidos son nuestras ventanas al mundo.

Hay ruidos que crispan los nervios y el de la motosierra es uno. Además, siempre dejan detrás un espacio de desolación.

La vida es un conjunto de casualidades, a partir de cualquier punto de ella podríamos haber vivido otra vida.

El amor no entra si no te ve en la puerta
https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2019/07/1990-0802-lamor-no-hi-entra-si-no-et.html Todos tenemos muchas estancias pero una sola puerta. Sale de las tripas, sí, y es que si no, no se puede continuar. Hay ocasiones en que la vida nos sobrepasa totalmente. En España, cuando había mili (servicio militar obligatorio) se decía que lo mejor era pasar desapercibido, no hacerse notar mucho.

martes, 1 de febrero de 2022

Sobre la poesía, mis poemas y otras cosas 159 (mis comentarios en airesdelibertad.com)

 Llegan los recuerdos en oleadas hasta dejarnos empapados.

Canta a la vida (que no hay otra).

El amor sobrevive a la muerte mientras subsista uno de los amantes, después... queda su recuerdo.

La noche de Reyes siempre es misteriosa. En España, fría, larga, poblada de sonidos y susurros y que acaba en la algarabía de las carreras, los gritos de alegría, las exclamaciones de sorpresa y las sonrisas. ¡Que duren todo el año esas sonrisas!

Como surge del silencio la palabra, surge la poesía de la soledad.

Me he acordado de los poemas que tienen por sujeto a la "malcasada" o "malmaridada", mujer obligada a casarse sin amor o a meterse monja. Tema tan frecuente en la poesía medieval que hasta dio lugar a un subgénero y ha llegado hasta nuestros días en canciones de corro y poemas paródicos.

Muy bueno el roscón de Reyes, que aquí llamamos "tortell", (con corona, haba y sorpresa).

Amor sin límites: Paradigma del amor más total, intenso y apasionado (pero quien ama así puede sufrir mucho).

Buscar excusas es lo propio de quien manda irresponsablemente.

No hay mejor regalo que el que se ha hecho con las manos (aunque desgraciadamente en el mundo consumista en que vivimos haya perdido valor).

Coplas del amor navegante https://sientopasareltiempo.blogspot.com/2020/04/2004-10-15-coplas-del-amor-navegante.html El mar lo tengo cerca, pero a la montaña, que me gusta mucho, lo tengo difícil para ir. A mí me ocupa mucho la pintura. Por las mañanas, si hace buen tiempo, salgo a pintar paisajes urbanos con acuarelas. La luna es testigo de todos los enamorados.