viernes, 10 de mayo de 2019

"L’OMBRA DE L’ALTRA FESTA" de Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)

L’OMBRA DE L’ALTRA FESTA

Bon dia, amor que triomfes de l’ombra
i obres foc nou al tomb de la campana.
Que t’arbres amb l’esforç de rel i copa
i, dau a dau, desmuntes el paisatge
de l’enderroc, i et fas mina de boscos
i de l’engruna en treus una altra festa.

Adéu, amor. Fa entrada l’altra festa.
Sabrem vetllar-la, a contrallum i a l’ombra?
¿Encertarem tots els camins dels boscos
i el secret sense atzar de la campana?
¿Un vol de fulles refarà el paisatge,
colgant l’esglai glaçat dins de la copa?

Bon dia, amor: compartirem la copa
i trenarem interrogants en festa.
Conjurarem els límits del paisatge
amb tints d’atzar i en destriarem l’ombra.
Desnuarem la pena i la campana
sense triaga que emmetzini els boscos.

Adéu, amor: ens emmirallen boscos
d’un món que cap sencer dins d’una copa?
Escolta el corb, al peu de la campana,
i el pas furtiu, com s’embosca a la festa!
¿Sabrem posar dogal al coll de l’ombra
que barra portes a un altre paisatge?

Bon dia, amor: hi haurà un altre paisatge!
Ja hi és, vibrant en el neguit dels boscos
que sura, amb veles altes, sobre l’ombra
i amb vi de rels abranda tota copa.
Hi és en la terra que convoca festa
rost amunt, per topants sense campana.

Adéu, amor: amb pluges de campana
l’eixut crida la ufana del paisatge.
¿Saps on comença el nom d’aquesta festa
que, a pes de braç, durem al cor dels boscos,
on s’eixampla la boca de la copa
i el verd no deixa ombra sobre ombra?

Bon dia, amor: ¿quina ombra de campana
adollarà a la copa del paisatge
boscos i bes i solitud en festa?

Primavera d’hivern, 1981

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
 


LA SOMBRA DE LA OTRA FIESTA

Buenos días, amor que triunfas de la sombra
y comienzas nuevo fuego al giro de la campana.
Que te arbolas con el esfuerzo de raíz y copa
y, dado a dado, desmontas el paisaje
del derribo, y te haces mina de bosques
y de las migajas sacas otra fiesta.

Adiós, amor. Comienza la otra fiesta.
¿Sabremos velarla, a contraluz y en la sombra?
¿Acertaremos todos los caminos de los bosques
y el secreto sin azar de la campana?
¿Un vuelo de hojas rehará el paisaje,
enterrado el helado espanto dentro de la copa?

Buenos días, amor: compartiremos la copa
y trenzaremos interrogantes en fiesta.
Conjuraremos los límites del paisaje
con tintes de azul y separaremos la sombra.
Desanudaremos la pena y la campana
sin antídoto que envenene los bosques.

Adiós, amor: ¿nos reflejan bosques
de un mundo que cabe entero dentro de una copa?
¡Escucha al cuervo, al pie de la campana,
y el paso furtivo, como se embosca en la fiesta!
¿Sabremos poner dogal en el cuello de la sombra
que cierra puertas a otro paisaje?

Buenos días, amor: ¡habrá otro paisaje!
Ya está, vibrante en la desazón de los bosques
que flota, con altas velas, sobre la sombra
y con vino de raíces inflama toda copa.
Está en la tierra que convoca a fiesta
cuesta arriba, por rincones sin campana.

Adiós, amor: con lluvias de campana
la sequía llama a la lozanía del paisaje.
¿Sabes dónde empieza el nombre de esta fiesta
que, en brazos, llevaremos al corazón de los bosques,
donde se ensancha la boca de la copa
y el verde no deja sombra sobre sombra?

Buenos días, amor: ¿qué sombra de campana
verterá a la copa del paisaje
bosques y beso y soledad en fiesta?

Primavera de invierno, 1981

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario