DE PARAR I DESPARAR
TAULA
Amor, saps?, tot
avui, la meva porta
frisant per fer-te
pas s’obria sola.
S’han omplert de
viandas plats i taula.
Tot resplendia en
els cristalls de l’aigua.
El julivert s’ha
refet. (El rellotge
toca les cinc.
Vindràs?) Tota la casa,
avui no sembla la
mateixa casa.
Creix l’orenga i
s’enfila per la porta.
La fruita accepta el
repte del rellotge.
(Ja ho sé: les sis,
i encara parlo sola!)
A l’aigüera
vessunya un somni d’aigua
i plou desig a raig
sobre la taula.
Amor… (Les set: no
véns. Sota la taula
s’amaguen els
neguits. Fora de casa,
la tristesa! Quin
goig els dits de l’aigua
acaronant rajoles!
Pany i porta
com floriran quan tu
arribis! Sola-
ment vull que calli
aquest rellotge.
Toquen dos quarts de
vuit. Sóc el rellotge
que amb minuts i
segons para la taula.
Toco les vuit i, del
cap a la sola
de la sabata, sento
que la casa
ja no sé si és
meva. Per la porta
fuig, enyorat, el
cor desfet de l’aigua.
Toco les nou i les
deu, i sóc l’aigua
gebrada a les
agulles del rellotge.
Amunt i avall ja no
sóc jo qui em porta.
Per encobrir neguits
ja no tinc taula.
Trenco el mirall i
em rediu que sóc sola.
Puja el desig i
clivella la casa.
Per les escletxes,
veus?, fujo de casa,
raiera d’aquest
foc que invoca l’aigua.
(Vindràs quan
morirà l’hora més sola?)
La fruita perd
l’aposta amb el rellotge
i la tardor fa el
ple damunt la taula.
Res no troba sortida
per cap porta.
La nit truca a la
porta i ve ben sola:
desparo taula i nego
dins de l’aigua
desig, rellotge,
orenga, plats, cor, casa.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
DE PONER Y QUITAR LA
MESA
¿Sabes, amor?, todo
el día de hoy, mi puerta
impaciente para
darte paso se abría sola.
Se han llenado de
viandas platos y mesa.
Todo resplandecía
en los cristales del agua.
El perejil se ha
rehecho. (El reloj
toca las cinco.
¿Vendrás?) Toda la casa,
hoy no parece la
misma casa.
Crece el orégano y
trepa por la puerta.
La fruta acepta el
reto del reloj.
(Ya lo sé: ¡las
seis, y aún hablo sola!)
En el fregadero se
derrama un sueño de agua
y llueve deseo a
chorros sobre la mesa.
Amor... (Las siete:
no vienes. Bajo la mesa
se esconden las
preocupaciones. ¡Fuera de casa,
la tristeza! ¡Qué
alegría los dedos del agua
acariciando las
baldosas! ¡Cerradura y puerta
cómo florecerán
cuando tú llegues! Sola-
mente quiero que
calle este reloj.
Tocan las siete y
media. Soy el reloj
que con minutos y
segundos pongo la mesa.
Toco las ocho y, de
la cabeza a la suela
del zapato, siento
que la casa
ya no sé si es mía.
Por la puerta
huye, nostálgico,
el corazón deshecho del agua.
Toco las nueve y las
diez, y soy agua
escarchada en las
agujas del reloj.
Arriba y abajo ya no
soy yo quien me lleva a la puerta.
Para cubrir
inquietudes ya no tengo mesa.
Rompo el espejo y me
vuelve a decir que estoy sola.
Sube el deseo y
agrieta la casa.
Por las rendijas,
¿ves?, huyo de casa,
balsero de este
fuego que invoca el agua.
(¿Vendrás cuando
morirá la hora más sola?)
La fruta pierde la
apuesta con el reloj
y el otoño se
completa sobre la mesa.
Nada encuentra
salida por ninguna puerta.
La noche llama a la
puerta y viene muy sola:
quito la mesa y
ahogo dentro del agua
deseo, reloj,
orégano, platos, corazón, casa.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario