sábado, 4 de mayo de 2019

"DE PARAR I DESPARAR TAULA" de Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)

DE PARAR I DESPARAR TAULA

Amor, saps?, tot avui, la meva porta
frisant per fer-te pas s’obria sola.
S’han omplert de viandas plats i taula.
Tot resplendia en els cristalls de l’aigua.
El julivert s’ha refet. (El rellotge
toca les cinc. Vindràs?) Tota la casa,

avui no sembla la mateixa casa.
Creix l’orenga i s’enfila per la porta.
La fruita accepta el repte del rellotge.
(Ja ho sé: les sis, i encara parlo sola!)
A l’aigüera vessunya un somni d’aigua
i plou desig a raig sobre la taula.

Amor… (Les set: no véns. Sota la taula
s’amaguen els neguits. Fora de casa,
la tristesa! Quin goig els dits de l’aigua
acaronant rajoles! Pany i porta
com floriran quan tu arribis! Sola-
ment vull que calli aquest rellotge.

Toquen dos quarts de vuit. Sóc el rellotge
que amb minuts i segons para la taula.
Toco les vuit i, del cap a la sola
de la sabata, sento que la casa
ja no sé si és meva. Per la porta
fuig, enyorat, el cor desfet de l’aigua.

Toco les nou i les deu, i sóc l’aigua
gebrada a les agulles del rellotge.
Amunt i avall ja no sóc jo qui em porta.
Per encobrir neguits ja no tinc taula.
Trenco el mirall i em rediu que sóc sola.
Puja el desig i clivella la casa.

Per les escletxes, veus?, fujo de casa,
raiera d’aquest foc que invoca l’aigua.
(Vindràs quan morirà l’hora més sola?)
La fruita perd l’aposta amb el rellotge
i la tardor fa el ple damunt la taula.
Res no troba sortida per cap porta.

La nit truca a la porta i ve ben sola:
desparo taula i nego dins de l’aigua
desig, rellotge, orenga, plats, cor, casa.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)


DE PONER Y QUITAR LA MESA

¿Sabes, amor?, todo el día de hoy, mi puerta
impaciente para darte paso se abría sola.
Se han llenado de viandas platos y mesa.
Todo resplandecía en los cristales del agua.
El perejil se ha rehecho. (El reloj
toca las cinco. ¿Vendrás?) Toda la casa,

hoy no parece la misma casa.
Crece el orégano y trepa por la puerta.
La fruta acepta el reto del reloj.
(Ya lo sé: ¡las seis, y aún hablo sola!)
En el fregadero se derrama un sueño de agua
y llueve deseo a chorros sobre la mesa.

Amor... (Las siete: no vienes. Bajo la mesa
se esconden las preocupaciones. ¡Fuera de casa,
la tristeza! ¡Qué alegría los dedos del agua
acariciando las baldosas! ¡Cerradura y puerta
cómo florecerán cuando tú llegues! Sola-
mente quiero que calle este reloj.

Tocan las siete y media. Soy el reloj
que con minutos y segundos pongo la mesa.
Toco las ocho y, de la cabeza a la suela
del zapato, siento que la casa
ya no sé si es mía. Por la puerta
huye, nostálgico, el corazón deshecho del agua.

Toco las nueve y las diez, y soy agua
escarchada en las agujas del reloj.
Arriba y abajo ya no soy yo quien me lleva a la puerta.
Para cubrir inquietudes ya no tengo mesa.
Rompo el espejo y me vuelve a decir que estoy sola.
Sube el deseo y agrieta la casa.

Por las rendijas, ¿ves?, huyo de casa,
balsero de este fuego que invoca el agua.
(¿Vendrás cuando morirá la hora más sola?)
La fruta pierde la apuesta con el reloj
y el otoño se completa sobre la mesa.
Nada encuentra salida por ninguna puerta.

La noche llama a la puerta y viene muy sola:
quito la mesa y ahogo dentro del agua
deseo, reloj, orégano, platos, corazón, casa.

Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario