Ve la infanticida
pel mirall del fons.
Deixeu-li que canti
el seu fosc amor.
L’amor que corbava
el ventre ara buit
amb un somni d’aigua
al séc de l’eixut.
La seva sang xiscla:
vol alimentar
les venes petites
amb el seu allau.
La seva mà closa
estreny el batec
d’un ocell escàpol
- ostatge del vent.
I la boca viva
atia la dent.
- S’embosquen
besades
a cada mossec.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
Viene la infanticida
por el espejo del
fondo.
Dejadle que cante
su oscuro amor.
El amor que curvaba
el vientre ahora
vacío
con un sueño de
agua
en el surco seco.
Su sangre chilla:
quiere alimentar
las pequeñas venas
con su avalancha.
Su mano cerrada
aprieta el latido
de un pájaro
fugitivo
- rehén del viento.
Y la boca viva
aviva el diente.
- Se emboscan besos
en cada mordisco.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario