L’aigua que fuig,
és sols la meva set?
I el fruit que lluu,
més enllà de la tanca,
¿és sols l’orbesa
de la meva llengua,
la saliva, la dent i
la geniva?
La pell que és
lluny, són només els meus dits?
I el foc que se’m
fa escàpol, el meu fred?
¿L’illa de Mai
sols és el meu deler
viatger que ha
arrelat a trenc de platja?
El teu sexe, és
només el meu desert?
I el paisatje
proscrit rere els teus ulls,
és la fosca avidesa
dels meus ulls?
El Tot que es fon,
és només el meu Buit?
I, inabastable en
l’alta solitud,
la teva mar, sols el
meu suïcidi?
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
¿El agua que huye,
es solo mi sed?
¿Y el fruto que
reluce, más allá de la valla,
es solo la ceguera
de mi lengua,
la saliva, el diente
y la encía?
¿La piel que está
lejos, son solo mis dedos?
¿Y el fuego que se
me hace fugitivo, mi frío?
¿La isla de Nunca
solo es mi anhelo
viajero que ha
arraigado al comienzo de la playa?
¿Tu sexo, es solo
mi desierto?
¿Y el paisaje
proscrito tras tus ojos,
es la oscura avidez
de mis ojos?
¿El Todo que se
funde, es solo mi Vacío?
¿E, inalcanzable en
la alta soledad,
tu mar, solo mi
suicidio?
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario