Un
tren travessa, com un roc brunzent,
l’ull
de la nit. El cor no sap la fona.
El
balast bressa l’arma i la ferida
i
alça cançons de tenebra eixorbada.
Dins
l’esvoranc tu i jo, com una embosta
de
sang extasiada que borbolla
d’una
mateixa mort i se n’abeura
tessant
una abraçada de sal viva.
Dins
el mirall, tu i jo, l’assassí.
S’esborren
les fronteres, sota l’ombra.
Sols
el xiulet que m’estrafà la queixa
és un rastre
precís. Cerco la lluna
dins dels meus ulls,
i hi trobo un trau atònit
que perboca la sang
d’aquest poema.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
Un tren atraviesa,
como un meteorito,
el ojo de la noche.
El corazón no conoce la honda.
La gravilla mece el
arma y la herida
y alza canciones de
tiniebla ciega.
Dentro del agujero
tú y yo, como una ambuesta
de sangre extasiada
que borbotea
de una misma muerte
y se abreva
tensando un abrazo
de sal viva.
Dentro del espejo,
tú y yo, el asesino.
Se borran las
fronteras, bajo la sombra.
Solo el silbido que
me disimuló la queja
es un rastro
preciso. Busco la luna
dentro de mis ojos,
y encuentro un ojal atónito
que acera la sangre
de este poema.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario