L’endemà del
solstici de la pluja
començà la
desfeta: No ho vaig veure
fins que l’estrall
arreu plantà bandera
i els miralls de la
nit em reflectiren
amb la pena clavada
al mig del sexe.
Ho vaig saber, amor,
de cop i volta,
i volia desfer les
nostres passes
per desxifrar
l’enigma: en l’hora fosa
no trobava cap
rastre de petjada.
Sols esquelets
calcinats de paraules,
fòssils de besos,
presagis en cendra,
silencis que
afitaven el silenci.
L’enyor
interrogava precipicis
i el buit tornava,
en l’eco, les preguntes
assassinades pels
punyals de l’aire.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
Al día siguiente
del solsticio de la lluvia
comenzó la derrota:
No lo vi
hasta que el estrago
plantó bandera en todas partes
y los espejos de la
noche me reflejaron
con la pena clavada
en medio del sexo.
Lo supe, amor, de
repente,
y quería deshacer
nuestros pasos
para descifrar el
enigma: en la hora fundida
no encontraba ningún
rastro de huella.
Solo esqueletos
calcinados de palabras,
fósiles de besos,
presagios en ceniza,
silencios que
observaban el silencio.
La añoranza
interrogaba precipicios
y el vacío
devolvía, en el eco, las preguntas
asesinadas por
puñales de aire.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario