VII
T’he d’esberlar
l’escut d’un cop de cor brunzent.
La fona de l’amor
en fa amor a les venes.
D’estimar-te se’m
trenca la veu i la geniva.
Se m’aviven les
dents i el foc de les pestanyes.
Hi ha mil petites
boques al teu cos que se’m xuclen.
Hi ha el cargol
mariner de l’orella, i el bec
del sexe, que
estarrufa les plomes i que em repta.
La balma de la
llengua, el congost entre llunes…
Hi ha els teus dits,
de les mans i dels peus, vianants
que truquen a la
porta, i els meus llavis els obren.
Amor, hi ha la cançó
de l’onada que em venç
sense arma ni
combat. Hi ha la sal. Hi ha la pluja.
I hi ha aquest gran
escut, com un mol.lusc gegant,
que serves,
obstinat, per desfer l’abraçada.
Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
VII
Te he de hender el
escudo con un golpe de corazón silbante.
La honda del amor me
hace amor en las venas.
De tanto amarte se
me quiebra la voz y la encía.
Se me avivan los
dientes y el fuego de las pestañas.
Hay mil pequeñas
bocas en tu cuerpo que me chupan.
Está el caracol
marino de la oreja, y el pico
del sexo, que ahueca
las plumas y me reta.
La hendidura de la
lengua, los desfiladeros entre lunas...
Están tus dedos, de
las manos y de los pies, viandantes
que llaman a la
puerta, y mis labios les abren.
Amor, está la
canción de la ola que me vence
sin arma ni combate.
Está la sal. Está la lluvia.
Y está este gran
escudo, como un molusco gigante,
que usas, obstinado,
para deshacer el abrazo.
Maria-Mercè Marçal (Sal oberta, 1982)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario