domingo, 20 de diciembre de 2020

NEU de Gabriel Ferrater (Les dones i els dies, 1968)

 

NEU

Feixuga damunt teu. La cara cerca
un encaix al teu coll, i va parlant.
Entra la llum de neu, i tu recordes
quin fred teníeu. Ella et va contant
coses i coses, i escoltes i oblides,
com si et contés un somni. Fins que et diu
que l’altre dia et va fer el salt. Tremoles.
…."Per què et sorprèn? Ja ho saps, que de vegades
algú m´endú".
………………..."Potser no m'ha sorprès,
però em fa pena".
…………………I ella se´t redreça,
s´allunya de la injúria en què vol
endurir-se el teu cos, i amb els ulls encesos:
…."Més me´n fa a mi. No saps com és. No hi ha
res més horrible. Et trobes al damunt
un home qualsevol-".
……………………..I surts de tu.
Tremoles. No fa gaire, pel carrer,
ella tenia fred al teu costat. 

Gabriel Ferrater (Les dones i els dies, 1968)



NIEVE

Pesada sobre ti. La cara busca
un encaje en tu cuello, y va hablando.
Entra la luz de nieve, y tú recuerdas
qué frío teníais. Ella te va contando
cosas y cosas, y escuchas y olvidas,
como si te contara un sueño. Hasta que te dice
que el otro día te engañó. Tiemblas.
…."¿Por qué te sorprende? Ya lo sabes, que a veces
alguno se me lleva".
……………..……..."Quizás no me ha sorprendido,
pero me da pena".
…………………Y ella se te endereza,
se aleja de la injuria en que quiere
endurecerse tu cuerpo, y con ojos encendidos:
…."Más me da a mí. No sabes cómo es. No hay
nada más horrible. Te encuentras encima
un hombre cualquiera-".
………………………..Y sales de ti.
Tiemblas. No hace mucho, por la calle,
ella tenía frío a tu lado.

Gabriel Ferrater (Les dones i els dies, 1968)

(Versión de Pedro Casas Serra)

2 comentarios:

  1. ¡Qué triste es este poema! estimado Pedro. Tuve que traducirlo del catalán al español. Y me gustó....te invito como siempre a mi blog "Joyas de mi alma". Siempre serás bienvenido. Un abrazo.

    ResponderEliminar
  2. Gracias por tu comentario, Ingrid. ¡Felices Navidades en familia!

    ResponderEliminar