Com
dos estels bessons, i que s’encalcen
mentre
repta la nit
i
tota cosa muda la pell vella
i
es fonen els confins,
apropem-nos:
no juguis
a
fer-me por sotjant
des
del llindar, ni et posis la disfressa
d’ogre,
d’home del sac,
d’esvoliac
dins de la meva sina,
o
d’esparver reial.
Deixa,
fora porta, velles armes
que
et feien guerrer
i
ara et veuen vençut, deixa les taules
on
es glaçà la llei.
Abandona el teu nom
fins que jo trobi el
meu.
No diguis cap
paraula,
jo no tinc llengua.
No te m’amaguis
dins l’armari
com un delicte
obscur
ni pesis amb les
balances
el meu amor de doble
tall.
Maria-Mercè Marçal (Desglaç, 1984 -1988)
Como dos cometas
gemelas, que se persiguen
mientras repta la
noche
y todo muda la piel
vieja
y se funden
confines,
acerquémonos: no
juegues
a asustarme
acechando
desde el umbral, ni
te disfraces
de ogro, de hombre
del saco,
de murciélago
dentro de mi seno,
o gavilán real.
Deja, fuera, viejas
armas
que te hacían
guerrero
y ahora te ven
vencido, deja las tablas
donde se heló la
ley.
Abandona tu nombre
hasta que encuentre
el mío.
No digas palabra
alguna,
yo carezco de
lengua.
No te ocultes dentro
del armario
como oscuro delito
ni peses con
balanzas
mi amor de doble
filo.
Maria-Mercè Marçal (Desglaç, 1984 -1988)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario