DEIEN QUE ES DEIA
AMOR
Era una bèstia
estranya,
deforme, monstruosa,
macrocèfala, d’ulls
desorbitats i cecs,
de braços arrupits
i dits atrofiats
que no haurien sabut
retenir res. La boca
sempre oberta,
expectant,
àvida com el buit,
voraç pou sense
fons,
sense brocal,
vivent.
Xisclava al meu
costat.
Deien que es deia
Amor.
Deien que es deia
Amor.
Jo l’havia parit
- em deien – i era
a mi
que em calia
gronxar-lo
entre els meus
braços nus.
Els meu pits no
saberen
alletar-lo amb verí.
Deien que es deia
Amor.
Dia a dia sentia
el seu mossec brutal
-vampíricament
bell.
I, tanmateix, la
sang
tèrbola, s’avivava
i em cantava a les
venes,
per conjurar la por,
ambivalent, dual,
corrent cap a la fi.
I amb veu dolça
cridava
aquell lent assessí
fins i tot quan
dormia
sadollat del meu
cos.
Deien que es deia
Amor
i em deixaren amb
ell
ben sola. Finalment
vaig matar-lo.
Desfeta,
esquarterada,
oberta,
com si una culpa
immensa
apunyalés la lluna
del meu ventre, com
un
suïcidi que em fes
altra vegada
eixorca.
Deien que es deia
Amor.
I ara que tu has
vingut
no sé quin nom
donar
a això que des del
buit
germina cap a tu,
incertament encara,
cos endins, lluna
endins.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
DECÍAN QUE SE
LLAMABA AMOR
Era una bestia
extraña,
deforme, monstruosa,
macrocéfala, de
ojos
desorbitados y
ciegos,
de brazos encogidos
y dedos atrofiados
que no habrían
sabido
retener nada. La
boca
siempre abierta,
expectante,
ávida como el
vacío,
voraz pozo sin
fondo,
sin brocal,
viviente.
Chillaba a mi lado.
Decían que se
llamaba Amor.
Decían que se
llamaba Amor.
Yo lo había parido
- me decían - y era
yo
quien debía mecerlo
entre mis brazos
desnudos.
Mis pechos no
supieron
amamantarlo con
veneno.
Decían que se
llamaba Amor.
Día a día sentía
su mordisco brutal
- vampíricamente
bello.
Y, sin embargo, la
sangre
turbia, se avivaba
y me cantaba en las
venas,
para conjurar el
miedo,
ambivalente, dual,
corriendo hacia el
fin.
Y con dulce voz
llamaba
a aquel lento
asesino
incluso cuando
dormía
saciado de mi
cuerpo.
Decían que se
llamaba Amor
y me dejaron con él
completamente sola.
Finalmente
lo maté. Deshecha,
descuartizada,
abierta,
como si una culpa
inmensa
apuñalara la luna
de mi vientre, como
un
suicidio que me
hiciera
otra vez estéril.
Decían que se
llamaba Amor.
Y ahora que tú has
venido
no sé qué nombre
dar
a lo que desde el
vacío
germina hacia ti,
inciertamente aún,
cuerpo adentro, luna
adentro.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario