D’ARTEMIS A DIANA
Uns ulls nous se
m’obrien dessota les parpelles.
ADRIENNE RICH
No pas al déus ni a
cap fat demano
uns altres ulls,
sota parpelles noves,
per mirar-te i que
em miris: és a tu
i a mi, a qui
convoco i a qui repto.
Uns altres ulls que
escandallin el pou
de l’aigua i de la
set, que interroguin la sal
i aprenguin a llegir
l’alfabet viu,
indesxifrat,
hermètic, del mirall.
Uns altres ulls que
esbatanin la mar.
Als ulls demano unes
altres paraules
per dir-nos, quan
hàgim trencat les velles
i escampat els
bocins en solc d’oblit:
Ferments només,
adob per a la terra.
Caldrà pastar-les
amb les nostres mans.
- Noves paraules que
eixamplin l’espai.
A les paraules
demano camins
que ens assenderin
les noves petjades.
Uns altres llavis
que deixin carmí
en els vidres
extrems de vells miratges.
Noves mans, llengua
nova, nous sentits.
Uns nous camins
excavats sang a sang.
Als nous camins
demano una altra sang
que els recorri
exaltada, nua, nova.
Que en violenti els
límits i els avencs,
que forci cledes i
tancats, que ens dugui
resclosa enllà,
tenyint el calendari
d’una altra festa
sense déus ni fat.
Una sang nova dins
de venes noves.
És a la sang que
demano uns ulls nous.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
DE ARTEMISA A DIANA
Unos ojos nuevos
se me abrían bajo los párpados.
ADRIENNE RICH
Ni a los dioses ni a
ningún hado pido
otros ojos, bajo
párpados nuevos,
para mirarte y que
me mires: es a ti
y a mí, a quien
convoco y a quien reto.
Otros ojos que
sondeen el pozo
del agua y de la
sed, que interroguen la sal
y aprendan a leer el
alfabeto vivo,
no descifrado,
hermético, del espejo.
Otros ojos que
agranden el mar.
A los ojos pido
otras palabras
para decirnos,
cuando hayamos roto las viejas
y esparcido los
trozos en surcos de olvido:
Fermentos solo,
abono para la tierra.
Habrá que amasarlas
con nuestras manos.
- Nuevas palabras
que ensanchen el espacio.
A las palabras pido
caminos
que dirijan nuestras
nuevas pisadas.
Otros labios que
dejen carmín
en los vidrios
extremos de viejos espejismos.
Nuevas manos, lengua
nueva, nuevos sentidos.
Unos nuevos caminos
excavados sangre a sangre.
A los nuevos caminos
pido otra sangre
que los recorra
exaltada, desnuda, nueva.
Que violente los
límites y las simas,
que fuerce rediles y
cercados, que nos lleve
más allá de la
esclusa, tiñendo el calendario
de otra fiesta sin
dioses ni destino.
Una sangre nueva
dentro de venas nuevas.
Es a la sangre a
quien pido unos ojos nuevos.
Maria-Mercè Marçal (La germana, la extranjera, 1981-1984)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario