martes, 31 de julio de 2018

"BEIRUT" de Manuel Forcano (El tren de Bagdad, 2004)

BEIRUT

En algun lloc del cos amaguem l’odi.
En les mans que acaricien. Al tou dels llavis.
Als genolls dels qui es prosternen per pregar,
als dits dels qui se senyen.
I tota una ciutat hi cap
a l’ull d’un franctirador que apunta,
a l’ull buit d’una víctima.
El cel odiava els sostres i els terrats
i va enfonsar-los:
les finestres van vomitar la runa,
els soterranis van engolir la gent.
Només el mar es va salvar d’aquell naufragi.

Però reneix el blat segat
perquè no s’acaba mai la fam,
i ara reconstrueixen la ciutat
amb vista a les devastacions futures.
Talment la llum, que de dia
caurà en nit, i el record,
primer vigorós a la memòria
per després perdre el color
com una bandera massa temps al vent.
Bastides, grues, pedra,
i paletes fent ciment:
creixen a poc a poc els edificis
sense saber quan seran runa,
i els bladars maduren sense saber la falç
ni què vol dir ser pa
i que et masteguin.

“És ficar de braç nu la mà en un rusc,
la guerra. Les bombes,
una única nota en una partitura.
Les alarmes avisaven: doneu-vos els últims besos,
i després dormir amb la por que una caravana de formigues
se t’endugui:” Així em vas explicar
aquells dies que ara corregies
com qui aixeca el cap de les flors
en un jardí després d’una tempesta.
“Arrenca’m -vas demanar-me-
les ortigues dels records.
L’incendi de la neu.
L’ofec al fons del mar
del blau.” I vam caminar junts
tota la Línia Verda cap al mar
com un projectil que sap què l’han disparat.

“Tot és mesurable”, deies.
Fins i tot la forma que deixen les onades
a les ribes. Geometria fractal:
l’impuls de l’aigua en càlculs i paràboles.
I jo era cada cop més a prop teu
com un vaixell que arriba
i se li va fent menys profund el mar.
L’escuma atrapada als esquelets de les petxines
el vent la feia tremolar. I els muetzins
no sabien cap a quina immensitat cantar:
al cel buit,
al mar ple de cel,
a la platja que anava a cada passa
descalça als nostres peus.

Els noms dels barris de Beirut
-Hamrà, Manara, Abú Rumane, Aixrafiye-
eren plens de marques de metralla a les façanes,
però la ciutat tenia aquells dies
el color dels ulls d’algú que els tanca,
tranquil,
per prendre el sol:
els rails d’una via volen exactes
les rodes metàl.liques dels trens,
l’escafandre desitja el cap del bus.
Ens ho vam dir amb les mans.
I l’alegria,
un ase que ha après el gest
de fer caure les alforges.

Però no es fàcil haver estat immensament feliç.
Les llimonades que vam prendre a la corniche
ara ja han perdut aquell gust d’àcid i de mar
que de vegades també tenen els besos.
Els gaudis,
com retenir-los?
Sempre torna, incòmoda,
la set. És inútil el vol dels insectes
contra el vent.

La nit gira al voltant d’un far encès:
ressegueixo molts cops al mapa
l’itinerari de l’avió
per sobre el blat pintat del mar fins a Beirut.
I quan ara hi paro el dit al damunt
em sembla reviure aquell estiu,
aquella cambra: tu i jo
en una guerra cos a cos
embolicats en la bandera blanca dels llençols.
Fruita que mossegava boques.
I per la finestra oberta
una llum que ja no pot ser més.
L’ombra del sol.

Manuel Forcano (El tren de Bagdad, 2004)


BEIRUT

En algún lugar del cuerpo escondemos el odio.
En las manos que acarician. En lo blando de los labios.
En las rodillas de quienes se prosternan para rezar,
en los dedos de quienes se persignan.
Y toda una ciudad cabe
en el ojo de un francotirador que apunta,
al ojo vacío de una víctima.
El cielo odiaba los techos y las azoteas
y los hundió:
las ventanas vomitaron escombros,
los sótanos tragaron gente.
Solo el mar se salvó de aquel naufragio.

Pero renace el trigo segado
porque no se acaba nunca el hambre,
y ahora reconstruyen la ciudad
con vistas a las devastaciones futuras.
Tal como la luz, que de día
pasará a noche, y el recuerdo,
primero vigoroso en la memoria
para después perder el color
como una bandera demasiada tiempo al viento.
Andamios, grúas, piedras,
y albañiles haciendo cemento:
crecen despacio los edificios
sin saber cuando serán escombros,
y los trigales maduran sin conocer la hoz
ni que quiere decir ser pan
y que te mastiquen.

“Es meter con el brazo desnudo la mano en una colmena,
la guerra. Las bombas,
la única nota en una partitura.
Las alarmas avisaban: daos los últimos besos,
y después dormir con el miedo de que una caravana de hormigas
se te lleve:” Así me explicaste
aquellos días que ahora corregías
como quien levanta la cabeza de las flores
en un jardín después de una tormenta.
“arráncame -me pediste-
las ortigas de los recuerdos.
El incendio de la nieve.
El ahogo en el fondo del mar
azul.” Y anduvimos juntos
toda la Línea Verde hasta el mar
como un proyectil que sabe que lo han disparado.

“Todo es medible”, decías.
Incluso la forma que dejan las olas
en la orilla. Geometría fractal:
el impulso del agua en cálculos y parábolas.
Y yo estaba cada vez más cerca de ti
como un barco que llega
y se le va volviendo menos profundo el mar.
A la espuma atrapada en los esqueletos de las conchas
el viento la hacía temblar. Y los muecines
no sabían hacia qué inmensidad cantar:
al cielo vacío,
al mar lleno de cielo,
a la playa que iba a cada paso
descalza a nuestros pies.

Los nombres de los barrios de Beirut
-Hamrá, Mandara, Abú Rumane, Aixrafiye-
estaban llenos de marcas de metralla en las fachadas,
pero la ciudad tenía aquellos días
el color de los ojos de alguien que los cierra,
tranquilo,
para tomar el sol:
los raíles de una vía quieren exactas
las ruedas metálicas de los trenes,
la escafandra desea la cabeza del buzo.
Nos lo dijimos con las manos.
Y la alegría,
un asno que ha aprendido el gesto
de hacer caer las alforjas.

Pero no es fácil haber sido inmensamente feliz.
Las limonadas que tomamos en la corniche
ahora ya han perdido aquel gusto ácido y de mar
que a veces también tienen los besos.
¿Los placeres,
como retenerlos?
Siempre vuelve, incómoda,
la sed. Es inútil el vuelo de los insectos
contra el viento.

La noche gira alrededor de un faro encendido:
resigo muchas veces en el mapa
el itinerario del avión
por encima del trigo pintado del mar hasta Beirut.
Y cuando ahora detengo el dedo encima
me parece revivir aquel verano,
aquella habitación: tú y yo
en una guerra cuerpo a cuerpo
envueltos en la bandera blanca de las sábanas.
Fruta que mordía bocas.
Y por la ventana abierta
una luz que ya no puede seguir siendo.
La sombra del sol.

Manuel Forcano (El tren de Bagdad, 2004)
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario