ENYORANÇA
Lluny
de la meva mar, perfumades paraules
em
retornen l’olor de les onades;
flors
d’escuma salada que duren un instant
i
esclaten i es desfan, però no moriran.
La
tarda, desmaiant-se en les crestes dels arbres,
banya
d’or fugitiu les fulles altes,
i
recordo el crepuscle de la platja, el minvant
de
la mar que s’adorm bategant, bategant.
I
quan el jardí d’ara se’m torna un jardí d’ombres
i
la humitat fecunda escampa tot l’aroma,
jo
somio el meu fosc i estèril arenal
i
la nocturna mar que no ens farà cap mal.
Pere Rovira (Contra la mort, 2011)
AÑORANZA
Lejos
de mi mar, perfumadas palabras
me
devuelven el olor de las olas;
flores
de espuma salada que duran un instante
y
estallan y se deshacen, pero no morirán.
La
tarde, desmayándose en las crestas de los árboles,
baña
de oro fugitivo las hojas altas,
y
recuerdo el crepúsculo de la playa, la bajamar
que
se duerme latiendo, latiendo.
Y
cuando el jardín de ahora se me transforma en un jardín de sombras
y
la humedad fecunda esparce todo el aroma,
yo
sueño mi oscuro y estéril arenal
y
la nocturna mar que no nos hará ningún mal.
Pere Rovira (Contra la mort, 2011)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario