miércoles, 11 de mayo de 2022

"SÀTIRA LXXXIV – DE LA FELICITAT D’UNA MALALTA CRÒNICA" de Guerau de LIost (Sàtires, 1928)

 

SÀTIRA LXXXIV – DE LA FELICITAT D’UNA MALALTA CRÒNICA

Ací em teniu, Senyor. Pobrissona!
Sóc la Senyora Mariona.

Faci’s la vostra santa voluntat!
És a dir: la meva santa voluntat.
És a dir… Ja ho he dit. (No voldria di un disbarat.)

Diuen que el llit més tou apar greny de llicorella.
Si el meu llit és un bancal, és el meu carpó una rella.

El llit, com l’agricultura, ensinistra; llibre obert
on la malalta crònica no es perd.

El llit, mirant al cel, és confortable oratori.
El llit, mirant al món, és un observatori.

Com res no tinc a fer, espio de dia i de nit:
la sensibilitat fa, encaterinada, un crit.

Com res no tinc a pensar, rumio de nit i de dia:
estudio la lliçó de la meva malaltia.

Sóc com una aranya que pilota la sedosa trampa de l’aeronau:
cada víctima fa veure que, l’haver-hi caigut, li plau.

El llit és molt divertit (val més que ventall de dama):
acluco els ulls; tinc oportuna tos; faig paravent d’una cama.

Si gosa a renyar-me algú, ai! ai! ai! que perdo el bleix…
Sóc el doll de la conversa. Els altres hi fan de peix.

La natura, cautament, a cada xacra s’avesa.
I la suplanta amb un truc. I suplantada, la desa.

La dieta em purifica l’emmascara del magí.
Amb petites recaigudes m’entreno per ben morir.

Docta malaltia crònica amb dolceses embolica.
La llarga convalescència no en seria pas tan rica:

el seu benestar precari s’arrossega amb aires de furt
i acaba en sec el dia que el malalt surt.

De la conversa que em volta sóc, naturalment, el tema:
si no m’afalaguen, la frase prenc del costat que més crema.

Quan jo parlo, tots m’escolten amb patètic interès.
Tot m’escau: la pudibundesa no tinc cohibida per res.

Si un paper ridícul faig, el marit el paga:
les amigues que em visiten em diuen: —Rateta!, ma-nyaga!—;

i em planyen pel meu estat
i de veure’m incompresa de la gent que Déu m’ha dat.

Tinc repertori de trucs: kimono, edredó, llum somorta,
quadrant magnífic, fantàstica gorra que cintes comporta…

AI marit, més que mai sol·lícit, res no li he d’agrair.
Li cal pagar les factures sense plany ni límit coquí.


Guerau de Liost: Sàtires, 1927 - Página 3 084_0110


No sembla casat ni vidu: com un espectre desfila.
Rebequeries, si em vexa, n’hi faig una bella pila.

i quan, esverat, em passa la mà feixuga pel front,
l’avio qui sap a on.

Els morts evoco, versàtil, com joguines d’infantesa,
quan la fútil companyia dels vivents em fa tristesa.


Guerau de Liost: Sàtires, 1927 - Página 3 084_0210


Els professionals em volten i tracten d’afers amb mi:
confés i metge i notari… El marit res no hi pot dir.

A l’hora del comiat el tusten amb ironia.
El metge fa comentaris al curs de la malaltia,

i, emfàtic, condescendent,
que hi discuteixi consent.

El confés diu que sóc santa:
per ço la mort no m’espanta.


Guerau de Liost: Sàtires, 1927 - Página 3 084_0310


El notari amb una rècula de testimonis acut:
és tot orelles per mi, i per l’altra gent és mut.

O suprema voluptat de l’ús i í’abús del domini!
Trafico amb les meves coses més enllà del meu termini.

Conec una mà de sants
que no coneixia abans.

N’hi ha a qui els falta un miracle
per al canònic pinacle,

i jo, magnànimament,
accepto l’experiment

de la novena de moda
que a espatlles de Roma roda.

L’agonia, en aquest pas,
serà un eufònic compàs;

una típica ronquera
d’acabament de fal·lera.

Ulls clucs, sentiré de gent
un murmuri impacient,

refrec de peus a l’escala
i d’un àngel els cops d’ala,

fins que em bressarà el confort
d’una arrodonida mort.

Endegada ma persona,
serà encar la Senyora Mariona,

amb un aire volgut,
car no em matarà un mal agut,

sinó de crònica malaltia l’opi.
Seré una morta per dret propi.

I diran: —Sembla un retrat!
S’ho tenia ben guanyat.—


Guerau de Liost: Sàtires, 1927 - Página 3 084_0410


Guerau de Liost, Sàtires, 1927
Ilustracions de Xavier Nogués


*


SÁTIRA LXXXIV – SOBRE LA FELICIDAD DE UNA ENFERMA CRÓNICA

Señor, aquí estoy. ¡Pobreta!
Soy la Señora Mariona.

¡Hágase tu santa voluntad!
Es decir: mi santa voluntad.
Es decir… Ya lo he dicho. (No quisiera decir un disparate.)

Dicen que el lecho más blando parece punta de roca.
Si mi lecho es un bancal, mi coxis es una arada.

Cual la agricultura, el lecho alecciona; libro abierto
donde la enferma crónica en ningún caso se pierde.

El lecho, mirando al cielo, es confortable oratorio.
El lecho, mirando al mundo, es un buen observatorio.

Como no tengo que hacer, de noche y de día espío:
el sentimiento lanza, encaprichado, un grito.

Como no tengo en que pensar, rumio de noche y de día:
estudio la lección de mi padecimiento.

Como una araña, que pilota la sedosa trampa de la aeronave, soy:
cada víctima hace ver que le gusta haber caído.

El lecho es muy divertido (más que abanico de dama):
cierro los ojos; tengo oportuna tos; hago biombo con una pierna.

Si alguien osa reñirme, ay! ay! ay! que pierdo el resuello…
Soy fuente de la charla. De pez hacen los otros.

Con cautela, la natura, a cada lacra se aveza.
Como un truco la suplanta. Y suplantada, la guarda.

La dieta me purifica la máscara del magín.
Con pequeñas recaídas me preparo a bien morir.

Docto sufrimiento crónico, melosamente me envuelve.
La larga convalecencia nunca sería tan rica:

su precario bienestar repta con aires de hurto
y termina en seco el día en que el enfermo se cura.

De la charla que me cerca soy, naturalmente, el tema:
si no me halagan, la frase tomo del lado que quema.

Cuando hablo, escuchan todos con un interés patético.
Todo me está permitido: la pudibundez no tengo limitada para nada.

Si hago un papel ridículo, el marido es quien lo paga:
las amigas que me ven, dicen: —¡Corazón! ¡Ratita!—;

y se apiadan de mi estado
y me ven incomprendida por quienes Dios me ha dado.

Tengo inventario de trucos: quimono, edredón, luz mortecina,
magnífico cuadrante, gorro fantástico repleto de cintas…

AI marido, más que nunca solícito, nada le tengo que agradecer.
Ha de pagar, sin queja ni cicatero límite, las facturas.

No parece casado ni viudo: desfila cual espectro.
Si me veja, le hago un montón de pataletas.

Y cuando, preocupado, me pasa la mano por la frente,
lo envío quién sabe a donde.

Cuando la fútil compañía de los vivos me produce tristeza,
evoco, versátil, los muertos, como juguetes de la infancia.

Los profesionales me rodean y tratan conmigo los asuntos:
confesor, médico y notario… El marido nada puede decir.

Al ir despedirse le palmean con ironía la espalda.
El médico hace comentarios durante el curso de la enfermedad,

y, enfático, condescendiente,
que discuta consiente.

El confesor dice que soy santa:
por eso la muerte no me espanta.

El notario con una recua de testigos acude:
para mí es todo oídos, para los otros mudo.

¡Oh voluntad suprema del uso y abuso del dominio!
Trafico con mis cosas más allá de mi fin.

Conozco muchos santos
que antes no conocía.

A unos les falta un milagro
para el canónico pináculo,

y yo, altruistamente,
accedo a la experiencia

de novena a la moda
hecha a espaldas de Roma.

La agonía, en este impasse,
será eufónico compás;

una típica ronquera
de final de gusanera.

Ojos cerrados, de algunos
oiré un susurro impaciente,

pisadas en la escalera
y de un ángel aleteos,

hasta mecerme el confort
de una conseguida muerte.

Bien dispuesta mi persona,
será aún la Señora Mariona,

con un aspecto querido,
no muerta de un mal agudo,

sino de enfermedad crónica.
Muerta por derecho propio.

Y dirán: —¡Parece un óleo!
Bien ganado lo tenía.—

Guerau de Liost, Sàtires, 1927
(Versión de Pedro Casas Serra)

No hay comentarios:

Publicar un comentario