II
Aquest pallasso amb
la ganyota amarga
em diu que el cor té
la forma d’un cranc.
(En vi molt dolç,
la lluna sense sang
mor.) I jo prenc la
copa que m’allarga.
El vidre és fret, i
un rastre de carmí
crema, morent, amb
lluors de la festa.
El cel, nafrat,
enyora la tempesta.
Plou sobre mi, sobre
ell, amb gust de vi.
Cerco al rebost
agres tints de venjança
i em sorprenc amb
posat de gosadia.
Li pinto celles,
llavis, d’alegria
i esborro amb traça
estelles i menjança.
(Tinc un mirall al
davant i a l’esquena.
Galtes avall la
pluja amb fa la trena.)
Maria-Mercè Marçal (Bruixa de dol, 1978-1979)
II
Este payaso con la
mueca amarga
me dice que el
corazón tiene la forma de un cangrejo.
(En vino muy dulce,
muere la luna sin sangre.)
Y yo tomo la copa
que me alarga.
El vidrio es frío,
y un rastro de carmín
quema, moribundo,
con brillo de fiesta.
El cielo, llagado,
añora la tormenta.
Llueve sobre mí,
sobre él, con gusto a vino.
Busco en la despensa
agrios tintes de venganza
y me sorprendo con
ademán de osadía.
Le pinto cejas,
labios, de alegría
y borro con traza
astillas y hormigueo.
(Tengo un espejo
delante y a mi espalda.
Bajando por las
mejillas la lluvia me hace la trenza.)
Maria-Mercè Marçal (Bruixa de dol, 1978-1979)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario