EL
TEMPS VOLA LENT
E,
si per cas, del meu cos, gens no resta,
sia
menjar als animals salvatges.
JOAN
ROÍS DE CORELLA
Sóc
fill de la falta de coratge,
del
dol i de l’amor que vola lent,
del
temps de la cirera o la guinarda,
dels
que han trastejat una vida bruta
amb
la pensa i la constància.
I
si no tinc passat i el present ha passat,
i
em lliuro a una vida innoble i més feble,
a
un amor més escàs, a una menja desplaent
sense
sal, sense gas, sense gust ni fàstic,
és
perquè sé que ningú vindrà a prendre’m,
que
mai per ningú cridaré: Jo soc Espartac,
vós
un botiguer, un fariseu, un falsari!
Gairebé
sempre m’ha valgut ser el que sóc,
però
així com el fill a qui la mare confessa
qui
és en realitat el seu pare,
i
es mor prenent-li la mà i girant-li la cara,
així
la vergonya em deixa estordit,
em
desestim i tot m’és igual,
com
els porcs que ignoren que fan pudor de fems
o
que de jorn vindran a degollar-los.
Jordi Virallonga (Amor de fet, 2016)
EL
TIEMPO VUELA LENTO
Y
si acaso de mi cuerpo algo queda,
sea
comida para los animales salvajes.
JOAN
ROÍS DE CORELLA
Soy
hijo de la falta de coraje,
del
dolor y el amor que vuela lento,
del
tiempo de la cereza o la raposa,
de
los que han trasteado una vida sucia
con
el pensamiento y la constancia.
Y
si no tengo pasado y el presente ha pasado,
y
me entrego a una vida innoble y más débil,
a
un amor más escaso, a una comida desagradable
sin
sal, sin gas, sin gusto ni asco,
es
porque sé que nadie vendrá a tomarme,
que
nunca a nadie gritaré: ¡Yo soy Espartaco,
tú
un tendero, un fariseo, un falsario!
Casi
siempre me ha servido ser el que soy,
pero
así como el hijo a quien la madre confiesa
quién
es en realidad su padre,
y
se muere tomándole la mano y girándole la cara,
así
la vergüenza me deja aturdido,
me
desprecio y todo me da igual,
como
los cerdos que ignoran que huelen a estiércol
o
que por la mañana vendrán a degollarlos.
Jordi Virallonga (Amor de fet, 2016)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario