BOIRA
Es
va llevar algun vespre, vora el riu,
i
les façanes, i els carrers, i el mar
que
se sentia van empal.lidir.
Ningú
va poder veure més la lluna.
Després
els seus cabells van agrisar-se
i
amb els ulls plens de canes respiraven
paraules
silencioses i un vapor
fet
de boira als pulmons,
I
van cercar alegria.
I
van canviar-ho tot.
Però
la boira no.
La
boira persistia vora el riu,
persisteix
als carrers, a les façanes,
alena
inalterable sobre el mar
cada
mort, cada temps, cada capvespre
com
aquell en qiè ella es va llevar.
I
després ve la nit i després, res.
Txema Martínez Inglés (Sentit, 2003)
NIEBLA
Se
levantó alguna tarde, junto al río,
y
las fachadas, y las calles, y el mar
que
se oía palidecieron.
Nadie
pudo ver nunca más la luna.
Después
sus cabellos se agrisaron
y
con los ojos llenos de canas respiraban
palabras
silenciosas y un vapor
hecho
de niebla en los pulmones.
Y
buscaron alegría.
Y
todo lo cambiaron.
Pero
la niebla no.
La
niebla persistía junto al río,
persiste
en las calles, en las fachadas,
aliento
inalterable sobre el mar
cada
muerto, cada tiempo, cada atardecer
como
aquel en que ella se fue.
Y
después viene la noche y después, nada.
Txema Martínez Inglés (Sentit, 2003)
(Versión de Pedro Casas Serra)
No hay comentarios:
Publicar un comentario